"الصحف الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los periódicos nacionales
        
    • prensa nacional
        
    • los diarios nacionales
        
    • diario nacional
        
    • periódico nacional
        
    • periódicos de
        
    Hoy se publicó el texto de la Declaración Universal en todos los periódicos nacionales. UN كما نُشر نص اﻹعلان العالمي اليوم في كل الصحف الوطنية.
    Un plano dominado por los hombres es el de los redactores jefes de los periódicos nacionales, de los que sólo dos son mujeres de un total de 23. UN وثمة مجال يسيطر عليه الرجل هو رؤساء تحرير الصحف الوطنية حيث توجد امرأتان فقط من بين 23 رئيس تحرير.
    Según lo dispuesto en la Ley de contratación y concesiones públicas, toda licitación pública nacional tendrá que anunciarse en los periódicos nacionales. UN ووفقا لمعايير قانون المشتريات والامتيازات العامة، يقتضي تلقّي العطاءات التنافسية الوطنية الإعلان في الصحف الوطنية.
    Artículos publicados en la prensa nacional UN مقالات منشورة في الصحف الوطنية
    Además la prensa nacional publica artículos periódicamente al respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُنشر مقالات بشكل منتظم في الصحف الوطنية.
    También han de publicarse en todos los diarios nacionales. UN وتنشر جرائد القوانين في جميع الصحف الوطنية.
    Además, dentro de los cuatro meses siguientes al cierre de su ejercicio económico, cada banco publicará en un diario nacional un resumen fiel y adecuado de su balance y la opinión de su auditor correspondientes al ejercicio económico anterior. UN وينشر كل مصرف أيضا، في خلال أربعة أشهر من نهاية سنته المالية، في إحدى الصحف الوطنية موجزا وافيا وحقيقيا لميزانيته ورأي مراجع حساباته عن السنة المالية السابقة.
    La campaña ofrece información constante a los empleados acerca de sus derechos por medio de ejemplos publicados en los periódicos nacionales y la Internet. UN وتوفر الحملة للعاملين بصفة مستمرة معلومات بشأن حقوقهم عن طريق تقديم أمثلة لحالات معينة في الصحف الوطنية وعن طريق الإنترنت.
    Afirma que en 1991-1992 su foto se publicó en los periódicos nacionales de Turquía. UN ويدعي أن صورته نشرت في الصحف الوطنية في تركيا في الفترة بين عامي 1991 و1992.
    En los periódicos nacionales se publica regularmente una columna dedicada a cuestiones de la mujer. UN ويخصص عامود منتظم في الصحف الوطنية لقضايا المرأة.
    Los directores de los periódicos nacionales eran nombrados por los propios periódicos de entre las candidaturas presentadas. UN ويُعيَّن رؤساء الصحف الوطنية بناءً على ترشيحات من الصحف نفسها.
    También está financiando la labor de dos expertos en enseñanza del idioma inglés en el Ministerio de Educación y contribuyendo a la financiación de un suplemento para la enseñanza de la lengua inglesa, que se distribuye gratuitamente con los periódicos nacionales más importantes. UN كذلك فإن المملكة المتحدة تقدم التمويل اللازم للاستعانة بخبيرين في تعليم اللغة الانكليزية في وزارة التعليم، وهي تساعد في تمويل ملحق لتعليم اللغة الانكليزية يوزع مجانا مع كبريات الصحف الوطنية.
    Los hombres que buscan mujeres como empleadas domésticas y concubinas son los catalizadores de un negocio que mueve millones de dólares, en muchos casos a través de anuncios publicados abiertamente en los periódicos nacionales y locales de diversos países. UN والرجال الذين يبحثون عن نساء كخادمات وشريكات في الجنس، هم الحافز على أعمال تجارية بملايين الدولارات، يقوم العديد منها بوضع إعلانات مكشوفة تماما في الصحف الوطنية والمحلية بمختلف البلدان.
    La prensa nacional, en particular el diario Dawn, elogió estas decisiones. UN وقد أشادت الصحف الوطنية بينها " Dawn " في تعليقاتها بالقرارات الصادرة.
    Además, en algunos regímenes se establecía la obligación de publicar en la prensa nacional un resumen de la decisión de la autoridad encargada de la competencia, y en otros se imponían también sanciones penales tanto a las empresas como a las personas. UN وإضافة إلى ذلك، تنص بعض النظم على الالتزام بنشر ملخص لقرار سلطة حماية المنافسة في الصحف الوطنية كما يفرض بعضها عقوبات جنائية على كل من الشركات والأفراد.
    En México se adoptó un sistema análogo con respecto a los miembros del ministerio público en virtud del cual la celebración de los exámenes debía divulgarse en la prensa nacional y en línea al menos 30 días antes de que tuviera lugar un examen, y sus resultados también debían publicarse en línea. UN واعتُمد نظام مماثل في المكسيك فيما يتعلق بتوظيف أعضاء أجهزة النيابة العامة، حيث يجب الإعلان عن افتتاح دورات الامتحانات، في الصحف الوطنية وعلى شبكة الإنترنت وذلك على الأقل 30 يوماً قبل موعد إجراءها.
    53. Se informó asimismo al Relator Especial de que el sistema de distribución de la prensa nacional constituye un obstáculo adicional para la misma, aunque se espera resolver el problema con el proceso de privatización actualmente en curso. UN ٣٥- كما أُبلغ المقرر الخاص بأن نظام توزيع الصحف الوطنية يشكل عقبة إضافية أمام عمل الصحافة رغم أنه من المتوقع حل هذه المشكلة في إطار عملية الخصخصة الجارية.
    Quiero dejar constancia ante esta magna sesión de derechos humanos de que no soy ninguna terrorista ni pertenezco a ningún movimiento insurgente, como afirmó el Gobierno colombiano ante las Naciones Unidas, se lo manifestó a la organización que representé y fue publicado en uno de los diarios nacionales de mayor circulación en mi país. UN وأود أن أعلن بثبات أمام هذه الــدورة الكبرى لحقــوق اﻹنســان أنني لســت إرهابية على اﻹطلاق ولا أنتمي ﻷي حركة متمردة، كما زعمت ذلك حكومــة كولومبيــا أمام اﻷمم المتحـدة، وقد أعلنـت ذلك في المنظمة التي أمثلها ونُشر في إحدى الصحف الوطنية ذات التوزيع الكبير في بلدي.
    Además de publicar artículos en los diarios nacionales y de participar en programas de televisión, el proyecto CAIM desarrolla campañas dirigidas a los profesionales que trabajan o han de trabajar en medios de comunicación. UN بالإضافة إلى المقالات في الصحف الوطنية والمشاركة في برامج التلفزيون، أطلق مشروع " التعاون والعمل والتحقيق والنظرة العالمية " حملات تستهدف المهنيين في الوقت الحاضر والمستقبل في وسائط الإعلام.
    Otra medida de concienciación es el proyecto " mittendrin " , que permite a personas con discapacidad escribir artículos que se publican periódicamente en los diarios nacionales. UN وثمة عملية توعية أخرى هي مشروع " mittendrin " : إذ يكتب أشخاص ذوو إعاقة مقالات صحافية تنشر بانتظام في الصحف الوطنية.
    El Fondo Nacional de Previsión Social ha impreso y distribuido carteles contra la discriminación y el diario nacional puso en marcha un programa para conceder ayudas a las estudiantes universitarias con el fin de ayudarles a completar su educación, que ha obtenido el respaldo de varias empresas. UN وقد قام صندوق الادخار الوطني بطبع وتوزيع ملصقات مناهضة للتمييز. وشرعت الصحف الوطنية في تنفيذ برنامج لرعاية الطالبات الجامعيات في استكمال دراستهن، وهو برنامج يحصل الآن على دعم من عدة شركات.
    Aunque la prensa ha dado cada vez más atención a las cuestiones de la mujer desde la independencia, todavía sigue siendo una característica de un periódico nacional la presentación semanal de fotografías de mujeres escasas de ropa. UN وعلى الرغم من أن وسائل اﻹعلام المطبوعة تقدم تغطية متزايدة لقضايا المرأة منذ الاستقلال، فما زالت صورة المرأة التي تكاد ملابسها لا تغطي جسدها تمثل موضوعا اسبوعيا في إحدى الصحف الوطنية.
    Se prepararon suplementos especiales, informes, artículos y reseñas que aparecieron en periódicos de Bangladesh, Filipinas, Nepal y Uzbekistán. UN فقد صدرت ملاحق خاصة وتقارير ومقالات ومنوعات في الصحف الوطنية بأوزبكستان وبنغلاديش والفلبين ونيبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more