"الصحوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Despertar
        
    • de Renacimiento
        
    • el despertar
        
    • obra
        
    • velorio
        
    • un despertar
        
    • este renacimiento
        
    • vigilancia vecinal
        
    • la región
        
    Algunos de los principales dirigentes de la coalición gobernante participaron en varias iniciativas de acercamiento encaminadas a reducir la tensión entre los Consejos del Despertar y el Gobierno. UN وشارك قادة كبار من الائتلاف الحاكم في عدة مبادرات للاتصال بهدف الحد من التوتر بين مجالس الصحوة والحكومة.
    Para el pueblo de la India, África es también la tierra del Despertar del padre de nuestra nación, Mahatma Gandhi. UN وبالنسبة للشعب الهندي، تمثل أفريقيا أيضا أرض الصحوة للأب المؤسس لدولتنا، المهاتما غاندي.
    En efecto, durante el último decenio han surgido en la República del Congo numerosas " iglesias del Despertar " que ejercen sus actividades sin ningún obstáculo. UN ففي السنوات العشر الأخيرة، لوحظ ازدهار كنائس الصحوة في جمهورية الكونغو. وتمارس تلك الكنائس أنشطتها في سكينة تامة.
    El Consejo deplora que los líderes del Movimiento de Renacimiento Islámico de Tayikistán se hayan negado a participar en el período extraordinario de sesiones del Majlisi Oli. UN ويعرب عن أسفه ﻷن زعماء حركة الصحوة اﻹسلامية رفضوا المشاركة في الدورة الاستثنائية للمجلس اﻷعلى،
    El Consejo deplora que los líderes del Movimiento de Renacimiento Islámico de Tayikistán se hayan negado a participar en el período extraordinario de sesiones del Majlisi Oli. UN ويعرب عن أسفه ﻷن زعماء حركة الصحوة اﻹسلامية رفضوا المشاركة في الدورة الاستثنائية للمجلس اﻷعلى.
    En Ramadi en particular aumentaron los ataques múltiples contra instalaciones del Gobierno iraquí y dirigentes del Consejo del Despertar. UN وشهدت الرمادي على وجه الخصوص زيادة في الهجمات المتعددة التي تستهدف مرافق الحكومة العراقية وكبار قادة مجلس الصحوة.
    Hoy tenemos un interés fundamental en el éxito del Despertar político de la región del Mediterráneo meridional. UN واليوم لنا مصلحة أساسية في نجاح الصحوة السياسية في منطقة جنوب البحر الأبيض المتوسط.
    Se documentaron denuncias en las provincias de Ninewa, Salahaddin y Al-Anbar sobre la presunta vinculación de menores con los Consejos del Despertar. UN 70 - وجرى توثيق ادعاءات في محافظات نينوي وصلاح الدين والأنبار بشأن ما قيل إنه ارتباط أطفال بمجالس الصحوة.
    También aumentaron los asesinatos y los ataques contra miembros de los Consejos del Despertar, agentes de policía o personal militar y sus familias; en ellos perdieron la vida 13 niños y otros 18 resultaron heridos a causa de fuego directo o indirecto. UN وكانت هناك زيادة أيضا في عدد الاغتيالات والغارات التي استهدفت أعضاء مجالس الصحوة أو ضباط الشرطة أو الأفراد العسكريين وأسرهم، مما أسفر عن مقتل 13 طفلا وجرح 18 آخرين في نيران مباشرة أو غير مباشرة.
    Siguieron estableciéndose Consejos del Despertar o unidades de ciudadanos locales preocupados por la situación. UN 9 - وتواصل إنشاء مجالس الصحوة أو وحدات المواطنين المحليين المعنيين.
    La continua mejora de la situación de seguridad probablemente dependerá de la participación de las fuerzas de seguridad del Iraq y de la fuerza multinacional, la prórroga de la cesación del fuego por el Ejército Mahdi y las novedades relacionadas con los Consejos del Despertar. UN ومن المحتمل أن يكون استمرار تحسن الحالة الأمنية متوقفا على عمل قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات في العراق، وتمديد جيش المهدي لوقف إطلاق النار، والتطورات المتصلة بمجالس الصحوة.
    Han surgido varios grupos políticos del movimiento tribal del Despertar. UN وانبثق عدد من الجماعات السياسية من حركة " الصحوة " ذات القاعدة العشائرية.
    Las confesiones religiosas que cuentan con un número mayor de fieles son la católica, la protestante, la kimbanguista, la musulmana, la ortodoxa, la Iglesia del Despertar y otras agrupaciones de carácter religioso. UN وأكثر الطوائف الدينية تمثيلاً فيه هم الكاثوليك والبروتستانت والكينبانغي والمسلمون والأرثوذكس وأتباع كنائس الصحوة إلى جانب مجموعات أخرى ذات طابع ديني.
    Sin embargo, aunque otros Consejos del Despertar manifestaron preocupación por su detención, la persona en cuestión, según se informó, no gozaba de apoyo amplio entre los líderes de los Consejos. UN غير أنه رغم إعراب مجالس الصحوة الأخرى عن قلقها إزاء اعتقاله، تردد أن الشخص المذكور لا يتمتع بكثير من التأييد بين قادة المجالس.
    El Consejo de Seguridad alentó el diálogo entre el Presidente de Tayikistán y el dirigente del Movimiento de Renacimiento Islámico e instó a que se prorrogase por un período considerable el Acuerdo de cesación del fuego. UN وشجع المجلس الحوار بين رئيس طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة اﻹسلامية في طاجيكستان، وحث على تمديد اتفاق وقف إطلاق النار لفترة طويلة.
    9. Alienta la continuación del diálogo político directo entre el Presidente de la República de Tayikistán y el líder del Movimiento de Renacimiento Islámico de Tayikistán; UN ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة اﻹسلامية في طاجيكستان؛
    9. Insta a que continúe el diálogo político directo entre el Presidente de la República de Tayikistán y el líder del Movimiento de Renacimiento Islámico de Tayikistán; UN ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة الاسلامية في طاجيكستان؛
    Para tener éxito, el despertar político árabe también debe ser un despertar económico. UN لكي تنجح الصحوة السياسية العربية، يجب أن تكون أيضا صحوة اقتصادية.
    Pero si una simple plegaria fuese el principal atractivo de una obra, Open Subtitles لكن إذا كانت الصلاة البسيطة عامل الجذب الرئيسي في الصحوة
    - ¿No las vi en la mesa del velorio? Open Subtitles حيث جانيس؟ لَمْ أَرى أولئك في الصحوة قبل أيام؟
    A comienzos de este renacimiento existía un erudito brillante, ministro de una congregación en Northampton, Massachusetts. Open Subtitles في بداية الصحوة الدينية كان هناك عالمًا بارعًا و كاهن أبريشية في نورثهامبتون ، ماساشوستس
    8. Creación de grupos de vigilancia vecinal (mayalis as-sahwa) UN إنشاء مجالس الصحوة
    Gracias al programa Despertar del Oriente la región está experimentando en la actualidad un desarrollo rápido. UN وتشهد المنطقة عملاً إنمائياً سريعاً في إطار برنامج الصحوة الجديدة في المحافظة الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more