"الصحية في البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • salud en el país
        
    • de salud del país
        
    • sanitaria del país
        
    • del país en materia de salud
        
    • sanitarios del país
        
    • sanitarias del país
        
    • sanitaria en el país
        
    • de saneamiento del país
        
    • salud en un país
        
    • salud pública del país
        
    • sanitario del país
        
    • salud en todo el país
        
    En el anexo 3 se presenta la distribución de los centros de salud en el país. UN ويبين في التذييل 3 توزع المراكز الصحية في البلد.
    De acuerdo con el más reciente informe de estadísticas de la salud hay 1.619 camas en los hospitales y los centros de salud en el país. UN ووفقاً لأحدث تقرير للإحصاءات الصحية، هناك 619 1 سريراً في المستشفيات والمراكز الصحية في البلد.
    Los indicadores de salud del país son los más bajos del Asia meridional. UN والمؤشرات الصحية في البلد تمثل أدنى مؤشرات في شرق آسيا.
    La apertura del sistema de atención sanitaria del país a proveedores de servicios de salud y empresas farmacéuticas extranjeros podría afectar a los esfuerzos por establecer un sistema de atención sanitaria viable para todos. UN ففتح نظام الرعاية الصحية في البلد أمام جهات أجنبية توفر الرعاية الصحية وأمام شركات أدوية خارجية قد يضر بالجهود التي ترمي إلى إنشاء نظامٍ سليم يوفر الرعاية الصحية للجميع.
    La representante describió la situación del país en materia de salud. En el período de transición la salud de la población había empeorado en general, pero se habían logrado mejoras en la salud reproductiva de la mujer. UN 362 - وتحدثت الممثلة عن الحالة الصحية في البلد فقالت إن نوعية صحة السكان قد تدهورت عموما خلال فترة الانتقال غير أنه تحقق تحسن في الصحة الإنجابية للمرأة.
    Entre tanto, el UNFPA está organizando cursos de formación en cascada para todos los centros sanitarios del país a fin de velar por la adecuada utilización de esta sustancia. UN وفي غضون ذلك، يوفر الصندوق دورات تدريبية متتالية لجميع المرافق الصحية في البلد لكفالة استخدام الأوكسيتوسين بشكل مناسب.
    El Comité se declara preocupado por la irregular distribución de los servicios de atención de la salud en el país. UN ١٣٣ - ويساور اللجنة القلق إزاء التوزيع غير المتكافئ لخدمات الرعاية الصحية في البلد.
    Hasta 1995, la afiliación al Histadrut estaba vinculada a la afiliación al Fondo General de Salud, principal proveedor de servicios de salud en el país, afiliado al Histadrut. UN وحتى عام ٥٩٩١، كانت العضوية في الهستدروت مرتبطة بالعضوية في صندوق الصحة العام الملحق بالهستدروت والذي يعد الجهة الرئيسية التي توفر الخدمات الصحية في البلد.
    241. Estos sistemas son paralelos y consecuentemente la oferta de servicios de salud en el país es dispersa. UN 242 - وتعمل هذه النظم بشكل متواز، مما يؤدي إلى تشتت مصادر الخدمات الصحية في البلد.
    Por último, la falta de datos desagregados por género y de investigaciones sobre la salud de las mujeres afecta a la calidad de los programas de salud en el país. UN وأخيرا، يؤثر نقص البيانات غير التراكمية المتعلقة بنوع الجنس والأبحاث المعنية بصحة المرأة في نوعية البرامج الصحية في البلد.
    Por último, la falta de datos desagregados por género y de investigaciones sobre la salud de las mujeres afecta la calidad de los programas de salud en el país. UN وأخيرا، فإن الافتقار إلى البيانات غير التراكمية المعنية بنوع الجنس وإلى الأبحاث المعنية بصحة المرأة يؤثر على نوعية البرامج الصحية في البلد.
    Asimismo, colaboran las instancias de salud del país y el DIF. UN وتتعاون في ذلك أيضاً الوكالات الصحية في البلد ونظام التنمية المتكاملة للأسرة.
    Las personas aseguradas tienen acceso irrestricto a todos los servicios de salud del país. UN ويحصل المؤمن عليهم على الخدمات الصحية في البلد بدون قيود.
    Aprovisionamiento de contraceptivos para todos los establecimientos de salud del país. UN إمداد جميع المرافق الصحية في البلد بوسائل منع الحمل.
    A partir de la estrategia sobre atención primaria de la salud se ha formulado una política nacional de salud y se ha contribuido a la rehabilitación de la infraestructura sanitaria del país. UN واستنادا الى استراتيجية للرعاية الصحية اﻷولية، صيغت سياسة صحية وطنية وقدمت مساهمة في اصلاح البنية اﻷساسية الصحية في البلد.
    Dijo que el FNUAP estaba colaborando estrechamente con el PNUD en su programa para mejorar la situación sanitaria del país y pensaba que podría servir también como modelo para otros países. UN ومضت تقول إن الصندوق يعمل بصورة وثيقة مع البرنامج اﻹنمائي في برنامجه الهادف الى تحسين الحالة الصحية في البلد وأعربت عن اعتقادها أن ذلك البرنامج يمكن أن يكون نموذجا للبلدان اﻷخرى أيضا.
    La representante describió la situación del país en materia de salud. En el período de transición la salud de la población había empeorado en general, pero se habían logrado mejoras en la salud reproductiva de la mujer. UN 362 - وتحدثت الممثلة عن الحالة الصحية في البلد فقالت إن نوعية صحة السكان قد تدهورت عموما خلال فترة الانتقال غير أنه تحقق تحسن في الصحة الإنجابية للمرأة.
    Observando con aprecio la colaboración establecida entre el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Organización Mundial de la Salud para mejorar la situación del país en materia de salud, y la colaboración establecida con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia a fin de mejorar la calidad de la educación de los niños, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التعاون القائم بين حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية من أجل تحسين الحالة الصحية في البلد والتعاون القائم مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل تحسين نوعية التعليم الذي يتلقاه الأطفال،
    El UNICEF también suministró vacunas para el programa nacional de inmunización y equipó todos los centros sanitarios del país con frigoríficos de energía solar. UN كما قدمت اليونيسيف لقاحات لبرنامج التحصين الوطني وجهّزت كافة المراكز الصحية في البلد بثلاجات تعمل بالطاقة الشمسية.
    138. También se puede señalar que el Ministerio de Salud es la institución rectora de las políticas sanitarias del país. UN 138- ووزارة الصحة هي المؤسسة الرائدة في مجال السياسات الصحية في البلد.
    Se diseñaron, asimismo, iniciativas para apoyar y promover la formulación de políticas con base empírica en materia de salud por medio del análisis integral y riguroso de la dinámica de los sistemas de asistencia sanitaria en el país con respecto a la salud y los derechos sexuales y reproductivos. UN كما وضعت مبادرات لدعم وتعزيز رسم السياسات الصحية على أساس الأدلة من خلال التحليل الشامل والدقيق لديناميات نظم الرعاية الصحية في البلد فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية والصحة الجنسية والإنجابية.
    Para una gran mayoría de personas, en particular las personas de edad, la mala salud está relacionada con la pobreza, de modo que la mejora de la atención de salud en un país guarda relación con su economía política y con sus estrategias generales de desarrollo. UN وبالنسبة لأغلبية ساحقة من الأشخاص، بمن في ذلك المسنون، يتصل الاعتلال بالفقر، ويتصل تحسين الرعاية الصحية في البلد باقتصاده السياسي وبالاستراتيجيات الإنمائية العامة.
    927. La red de servicios de salud pública del país en el año 2002 estaba constituida por un total de 1.059 unidades asistenciales de salud (32 hospitales, 176 centros de salud, 850 puestos y 1 policlínico). UN 930- وفي عام 2002، كانت شبكة الخدمات الصحية في البلد تتألف مما مجموعه 059 1 وحدة رعاية صحية (32 مستشفى و176 مركزاً صحياً و850 مركز إسعاف ومستشفى واحد متعدد التخصصات).
    44. El Gobierno de Lesotho ha adoptado la atención primaria de salud (APS) como estrategia para el desarrollo sanitario del país. UN ٤٤- واعتمدت حكومة ليسوتو الرعاية الصحية اﻷولية بوصفها استراتيجيتها للتنمية الصحية في البلد.
    Además del problema de la malnutrición entre los niños, incluidos los niños menores de 1 año, debido a la desorganización de los servicios de salud en todo el país la esperanza de vida disminuye notablemente. UN ٧٧ - وباﻹضافة الى مشكلة سوء التغذية بين اﻷطفال، بمن فيهم الرضع، فإن التوقف العام للخدمات الصحية في البلد كله يجعل العمر المتوقع أقصر على نطاق مخيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more