El UNICEF continúa proporcionando suministros a los centros de alimentación complementaria y terapéutica y a los centros de salud maternoinfantil. | UN | وتواصل اليونيسيف تزويد مراكز التغذية العلاجية والتكميلية ومراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال بالإمدادات. |
ii) Velar por que el acceso a los servicios e instalaciones de salud maternoinfantil sea universal, incluso en zonas rurales; | UN | `2` كفالة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات ومرافق الرعاية الصحية للأمهات والأطفال بما في ذلك في المناطق الريفية؛ |
En 2006 se ha de invertir la cifra total de 15 millones de quetzales en capacitación sobre atención de salud maternoinfantil. | UN | ومن المقرر استثمار مبلغ إجمالي قدره 15 مليون كويتزال في التدريب المتصل بالرعاية الصحية للأمهات والأطفال في عام 2006. |
Nos preocupa igualmente el sufrimiento humano y la pobreza vinculada a la mala salud materna e infantil. | UN | وإننا مهتمون كذلك بالمعاناة البشرية والفقر المرتبطين بسوء الأوضاع الصحية للأمهات والأطفال. |
En particular, el Gobierno esperaba que se realizaran acelerados esfuerzos para desarrollar las capacidades nacionales, especialmente en materia de descentralización de los servicios de salud para madres y niños. | UN | وعلى وجه الخصوص، تأمل الحكومة أن تشهد تسريع جهود بناء القدرات الوطنية، ولا سيما في إضفاء الطابع اللامركزي على خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال. |
Los centros de salud se encargan del seguimiento de la salud de las madres y los niños menores de 1 año. | UN | وتتولى 208 مستوصفات مراقبة الحالة الصحية للأمهات والأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة. |
Los objetivos de los servicios de salud maternoinfantil contemplados por el sistema sanitario de distrito son los siguientes: | UN | وأهداف الخدمات الصحية للأمهات والأطفال في نظام صحة الحي هي: |
Utilización del manual de salud maternoinfantil para mejorar la salud de madres e hijos en la Ribera Occidental y Gaza | UN | استخدام دليل الخدمات الصحية للأمهات والأطفال لتحسين الخدمات الصحية للأمهات والأطفال في الضفة الغربية وقطاع غزة |
Prestación de servicios de salud maternoinfantil | UN | توفير الخدمات الصحية للأمهات والأطفال |
El programa de atención de salud maternoinfantil/planificación de la familia (SMI/PF); | UN | وبرنامج الرعاية الصحية للأمهات والأطفال/تنظيم الأسرة؛ |
El UNICEF proporciona medicamentos básicos y equipo médico esencial a aproximadamente 400 centros de salud, incluidos hospitales, centros de salud maternoinfantil y | UN | ووفرت اليونيسيف العقاقير الأساسية والمعدات الطبية الضرورية لحوالي 400 مرفق صحي، بما في ذلك المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال والمراكز الصحية. |
Se presta, pues, mucha atención a la salud genésica en sentido lato, que comprende la salud maternoinfantil, y se procura mejorar las condiciones de salud de las madres y los niños mediante la provisión de servicios de atención prenatal y postnatal y de planificación familiar. | UN | وهكذا يتم إيلاء اهتمام واسع النطاق للصحة الإنجابية بما في ذلك صحة الأم والطفل باستهداف تحسين الحالة الصحية للأمهات والأطفال من خلال تقديم خدمات رعاية ما قبل الوضع وما بعده وكذلك خدمات تنظيم الأسرة. |
Prevalencia de métodos anticonceptivos entre las madres de niños de 0 a 3 años que acuden a las clínicas de salud maternoinfantil del OOPS | UN | انتشار طرق منع الحمل بين أمهات الأطفال الرضع دون سن الثلاث سنوات، اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال |
Santa Lucía está a punto de aplicar un programa universal de atención médica gratuita, y ha avanzado mucho en el ámbito de la salud maternoinfantil. | UN | وتعمل سانت لوسيا على إعداد برنامج للرعاية الصحية المجانية للجميع، وأحرزت تقدماً كبيراً في مجال الرعاية الصحية للأمهات والأطفال. |
Por lo tanto, es imperativo garantizar la cobertura de salud de los pobres, reducir las tasas de mortalidad, controlar la propagación de las enfermedades transmisibles y mejorar la atención de la salud materna e infantil. | UN | لذلك يتحتم توفير تغطية صحية للفقراء، وخفض معدلات الوفيات، والحد من انتشار الأمراض المعدية، وتحسين الرعاية الصحية للأمهات والأطفال. |
191. La protección de la salud materna e infantil se considera una línea de actuación prioritaria en el ámbito de la sanidad pública y se encuentra bajo la protección directa del Estado, tal y como establece el Artículo 32 de la Constitución de la República de Armenia, según el cual " La familia constituye el núcleo fundamental de la sociedad. | UN | 191 - وتعتبر الرعاية الصحية للأمهات والأطفال أولوية في مجال الرعاية الصحية وتحميها الدولة بموجب المادة 32 من الدستور: " الأسرة هي وحدة المجتمع الأساسية. |
En particular, el Gobierno esperaba que se realizaran acelerados esfuerzos para desarrollar las capacidades nacionales, especialmente en materia de descentralización de los servicios de salud para madres y niños. | UN | وعلى وجه الخصوص، تأمل الحكومة أن تشهد تسريع جهود بناء القدرات الوطنية، ولا سيما في إضفاء الطابع اللامركزي على خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال. |
La OMS está ejecutando un proyecto para mejorar la calidad de la atención de la salud materna y neonatal en Gaza, concediendo prioridad en principio a los principales centros hospitalarios. | UN | وتعمل منظمة الصحة العالمية على تنفيذ مشروع لتحسين نوعية الرعاية الصحية للأمهات والأطفال حديثي الولادة في غزة، الذي يستهدف بصورة أولية مرافق المستشفى الرئيسية. |
Se suministran servicios sanitarios a las mujeres en clínicas de promoción de la salud de la madre y el niño. | UN | تتاح الخدمات الصحية للأمهات والأطفال في مستوصفات الرعاية الصحية. |
Del mismo modo, el acceso a los servicios de salud materno-infantil está muy avanzado, puesto que esos servicios se basan en una red de enfermeras de salud pública de los distritos que trabajan en estrecha cooperación con los comités de mujeres de los poblados. | UN | كما أن الوصول إلى الخدمات الصحية للأمهات والأطفال متطور جداً حيث تقوم هذه الخدمات على شبكة من ممرضات الصحة العامة في المناطق اللواتي يعملن بتعاون وثيق مع لجان المرأة القروية. |
Presupuesto para la atención sanitaria maternoinfantil como porcentaje del presupuesto total del sector sanitario (sin asistencia oficial para el desarrollo (AOD)) | UN | النسبة بين ميزانية الرعاية الصحية للأمهات والأطفال والميزانية الإجمالية لقطاع الصحة (بدون المساعدة الإنمائية الرسمية) |