"الصحية والإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de salud y desarrollo
        
    • salud y el desarrollo
        
    • la salud y desarrollo
        
    • salud y de desarrollo
        
    • salud y en el desarrollo
        
    Todos sabemos que la enfermedad ha malogrado lo que se había obtenido en materia de salud y desarrollo en muchos países, en particular en África. UN ونحن نعلم جميعا أن المرض قد تسبب بانتكاس المكاسب الصحية والإنمائية التي تحققت في العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا.
    Aparte de los sufrimientos personales que causan esos traumatismos provocados por los accidentes de tránsito, ponen en riesgo los progresos realizados en materia de salud y desarrollo. UN وإلى جانب المعاناة الشخصية التي تسببها الإصابات الناجمة عن حوادث المرور هذه، فإنها تهدد أيضا المكاسب الصحية والإنمائية.
    Integración de la respuesta en los esfuerzos de salud y desarrollo más generales UN إدماج تدابير التصدي في الجهود الصحية والإنمائية الأوسع نطاقا
    Debemos formular un plan decisivo para combatir estos retos presentes y futuros para la salud y el desarrollo. UN ويجب أن نضع خطة حاسمة لمكافحة هذه التحديات الصحية والإنمائية وما يستجد منها في المستقبل.
    Sin embargo, en el informe se indica que las lesiones causadas por accidentes de tráfico continúan poniendo en peligro los adelantos conseguidos en la salud y el desarrollo en todo el mundo. UN بيد أن التقرير يُشير إلى أن الإصابات الناجمة عن حوادث المرور ما زالت تهدد المكاسب الصحية والإنمائية في جميع أنحاء العالم.
    El PNUD también ha participado activamente en las deliberaciones en curso con entidades asociadas del sistema de las Naciones Unidas, entidades bilaterales, fundaciones, organizaciones no gubernamentales y el sector privado relativas a los problemas actuales y futuros en materia de atención de la salud y desarrollo, con especial hincapié en la equidad y los pobres. UN ٨٢ - كذلك، شارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنشاط في المناقشات الجارية مع شركاء من منظومة اﻷمم المتحدة، وجهات ثنائية ومؤسسات ومنظمات غير حكومية منتمية الى القطاع الخاص بشأن التحديات الصحية واﻹنمائية الحالية والمستقبلية، مع التركيز على المساواة وعلى الفقراء.
    Es menester elevar al máximo la sinergia entre las prioridades relacionadas con el VIH y otras prioridades de salud y desarrollo. UN 66 - يلزم تحقيق أقصى قدر ممكن من التعاضد بين الأولويات المتعلقة بالإيدز وغيرها من الأولويات الصحية والإنمائية.
    Plenamente consciente de sus repercusiones en la salud y en el desarrollo, Myanmar ha otorgado una gran prioridad a las enfermedades no transmisibles en sus planes de salud y desarrollo. UN وإذ تدرك ميانمار تماما أثر الصحة على التنمية، فقد ظلت تولي أولوية كبيرة لتلك الأمراض في خططها الصحية والإنمائية.
    El éxito será fuente de inspiración para una renovada determinación de atajar otros difíciles problemas de salud y desarrollo. UN وسيُلهم النجاح عزما متجدداً على مواجهة التحديات الصحية والإنمائية الصعبة الأخرى.
    Grupo especial de expertos sobre la elaboración de una estrategia regional para la promoción de las cuestiones de salud y desarrollo en las políticas y programas gubernamentales y de la sociedad civil UN فريق الخبراء المخصص المعني بوضع استراتيجية إقليمية لتعزيز المسائل الصحية والإنمائية في السياسات والبرامج الحكومية وسياسات المجتمع المدني وبرامجه
    El UNFPA informó de que en muchos países se habían tomado medidas decisivas para apoyar la elaboración de estrategias nacionales e incorporar la planificación de la familia en los planes de salud y desarrollo nacionales. UN وفي بلدان عديدة، أفاد الصندوق ببذل جهود جوهرية دعماً لوضع استراتيجيات وطنية وإدماج تنظيم الأُسرة في الخطط الصحية والإنمائية الوطنية.
    También deseo mencionar, con agradecimiento, la contribución de los Estados Miembros que han señalado a la atención de la Asamblea General este grave problema de salud y desarrollo. UN وأود أيضا أن أنوّه، مع التقدير، بالدول الأعضاء لمساهمتها في توجيه عناية الجمعية العامة لهذه المشكلة الصحية والإنمائية الهامة.
    Esta Reunión de Alto Nivel se celebra en un momento crucial, en el que aún estamos a tiempo de alcanzar los objetivos de salud y desarrollo que nos hemos propuesto. UN ويأتي هذا الاجتماع الرفيع المستوى في وقت بالغ الأهمية، بينما لا يزال بإمكاننا تحقيق الأهداف الصحية والإنمائية التي اتفقنا عليها.
    Las políticas en materia de salud y desarrollo se aplican en consulta con las comunidades indígenas e incluyen formación de especialistas médicos indígenas. UN والسياسة الصحية والإنمائية تنفذ بالتشاور مع الجماعات المنتمية للشعوب الأصلية، وتشمل التدريب للأخصائيين الطبيين من أبناء تلك الشعوب.
    Todas las partes interesadas de la comunidad dedicada a la lucha contra el VIH deben trabajar activamente para reforzar y aprovechar los vínculos sinérgicos que existen entre el VIH y otras iniciativas relacionadas con la salud y el desarrollo. UN وينبغي على جميع الأطراف الفاعلة في المجموعات المعنية بالفيروس أن تعمل على تعزيز الروابط التي تؤدي إلى تضافر المبادرات الصحية والإنمائية المتعلقة بالفيروس وغير المتعلقة به والاستفادة منها.
    Por lo tanto, esperamos y alentamos el apoyo continuo de ONUSIDA y otros organismos dedicados a la salud y el desarrollo. UN لذلك نتوقع استمرار الحصول على مساعدة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وغير ذلك من الوكالات الصحية والإنمائية والحض عليها.
    El VIH sigue siendo uno de los problemas más urgentes en relación con la salud y el desarrollo. UN 1 - ما زال فيروس نقص المناعة البشرية يشكل تحديا من التحديات الصحية والإنمائية الأشد إلحاحا على الصعيد العالمي.
    El VIH ofrece enseñanzas útiles sobre la manera en que los planteamientos centrados en las personas pueden reforzar una gran variedad de iniciativas mundiales en los ámbitos de la salud y el desarrollo. UN ويوفر الفيروس دروسا مفيدة بشأن الكيفية التي يمكن بها تعزيز مجموعة واسعة من المبادرات الصحية والإنمائية في العالم باتباع النهُج التي محورها الإنسان.
    Estas enseñanzas son de gran valor para otros desafíos relacionados con la salud y el desarrollo que no han encontrado respuesta en los sistemas actuales, heredados del pasado, que no están a la altura de los desafíos de un mundo en rápida evolución. UN ولهذه الدروس قيمة في مواجهة التحديات الصحية والإنمائية الأخرى التي تبين أن النظم القائمة، بوضعها الذي تطورت إليه في السابق، غير ملائمة لمواجهة تحديات عالم سريع التغير.
    Debemos seguir desarrollando estos éxitos con el fin de que incidan positivamente sobre otros desafíos en materia de salud y de desarrollo. UN ينبغي أن نبني على هذه النجاحات حتى يكون لها أثر على التحديات الصحية والإنمائية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more