Hay que asegurar que los sistemas de salud y los servicios sociales tengan capacidad para realizar las actividades necesarias. | UN | ويتعين ضمان قدرة النظم الصحية والخدمات الاجتماعية على الاضطلاع بالأنشطة اللازمة. |
En el ámbito de la prestación de servicios a las víctimas de la trata, los gobiernos deben aprender mucho de las organizaciones no gubernamentales y de los profesionales del cuidado de la salud y los servicios sociales. | UN | وفي مجال توفير الخدمات لضحايا الاتجار، قالت إن الحكومات يمكن أن تتعلم الكثير من المنظمات غير الحكومية والمتخصصين في ميدان الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Reconociendo que los toxicómanos que viven con el VIH/SIDA requieren tratamientos y servicios de atención médica y sociales para afrontar sus enfermedades, | UN | وإذ تسلّم بأن متناولي المخدرات المصابين بالأيدز أو فيروسه يحتاجون إلى الخدمات العلاجية وخدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية عند تناول حالاتهم، |
Atención de la salud y servicios sociales | UN | خدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية |
El OOPS, en el que trabajan mayoritariamente refugiados palestinos, ha organizado el sistema de enseñanza, de atención de la salud y de servicios sociales que abarca a todos los refugiados palestinos. | UN | ذلك أن الوكالة التي يشكل اللاجئون الفلسطينيون معظم موظفيها قد أنشأت نظاماً للتعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية غطى جميع اللاجئين الفلسطينيين. |
La prevención, mediante controles periódicos, adaptados a las necesidades de las mujeres y de los hombres de edad, cumple un papel decisivo; y también la rehabilitación, conservando la funcionalidad de las personas mayores, con la consiguiente disminución de costos en las inversiones dedicadas a la asistencia sanitaria y a los servicios sociales. | UN | وتلعب الوقاية من خلال عمليات الفحص المنتظمة التي تناسب احتياجات المسنين دورا حاسما، مثلما تفعل عملية إعادة التأهيل من خلال المحافظة على القدرات الوظيفية للمسنين مما يؤدي إلى انخفاض تكاليف الاستثمارات في مجال الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Se está llevando a cabo una labor activa para mejorar el apoyo financiero y material, la atención médica y los servicios sociales. | UN | ويجري حاليا بذل جهود نشطة من أجل تحسين الدعم المالي والمادي والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Preocupa en particular al Comité su acceso a la educación, incluida la no académica, los programas de alfabetización básica y la formación profesional, la atención de la salud y los servicios sociales básicos. | UN | ويساور اللجنة القلق، على وجه الخصوص، إزاء السبل المتاحة لهن للوصول إلى التعليم، بما في ذلك التعليم غير النظامي، ومحو الأمية والتدريب المهني الأساسيين، والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Con su participación se robustecen las medidas educativas y de divulgación encaminadas a fomentar la comprensión de la situación por parte de los funcionarios de los órganos del orden público y los trabajadores de la salud y los servicios sociales y se publica material metodológico al respecto. | UN | وبفضل مشاركتها يجري تعزيز التدابير التعليمية والترويجية لرفع المستويات وزيادة تفهّم الوضع بين موظفي وكالات إنفاذ القانون والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية وكذلك نشر الكتيّبات المنهجية. |
Hemos invertido principalmente nuestro tiempo y energía en la educación de las mujeres y las niñas, y posteriormente en la atención de la salud y los servicios sociales. | UN | وقد استثمرنا وقتنا وطاقاتنا في تعليم النساء والفتيات في المقام الأول، ومن ثم في تقديم الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Ampliación de la capacidad de las comunidades para prestar servicios de información, de tratamiento, de atención médica y sociales a las personas que viven con el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea en el contexto del uso indebido de drogas y fortalecimiento de los sistemas de vigilancia, evaluación y presentación de informes | UN | زيادة قدرة المجتمعات المحلية على توفير الخدمات في مجال المعلومات والخدمات العلاجية وخدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية للمصابين بالأيدز أو فيروسه وبالأمراض الأخرى المنقولة بالدم في سياق تعاطي المخدرات وتعزيز نظم الرصد والتقييم والإبلاغ |
Ampliación de la capacidad de las comunidades para prestar servicios de información, de tratamiento, de atención médica y sociales a las personas que viven con el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea en el contexto del uso indebido de drogas y fortalecimiento de los sistemas de vigilancia, evaluación y presentación de informes | UN | زيادة قدرة المجتمعات المحلية على توفير الخدمات في مجال المعلومات والخدمات العلاجية وخدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية للمصابين بالأيدز أو فيروسه وبالأمراض الأخرى المنقولة بالدم في سياق تعاطي المخدرات وتعزيز نظم الرصد والتقييم والإبلاغ |
Reconociendo también que muchos Estados necesitan conocimientos especializados y otras formas de apoyo para reforzar la capacidad de las comunidades locales para prestar tratamientos y servicios de atención médica y sociales a los toxicómanos que viven con el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea, conforme a lo previsto en los tratados de fiscalización internacional de drogas, | UN | وإذ تسلّم أيضا بأن دولاً عديدة تحتاج إلى الخبرة الفنية وغير ذلك من أوجه الدعم لتعزيز قدرة مجتمعاتها المحلية على توفير الخدمات العلاجية وخدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية لمتناولي المخدرات المصابين بالأيدز أو فيروسه وبأمراض أخرى منقولة بالدم، بما يتّسق مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، |
Los principales objetivos son transformar los servicios para las personas de edad, velar por sus derechos legales y construir instituciones especiales para brindar atención a la salud y servicios sociales a los pensionados y jubilados. | UN | وتتمثل اﻷهداف الرئيسية للبرنامج في إحداث تحول في الخدمات المقدمة للمسنين، وحماية حقوقهم التي يكفلها القانون، وإقامة مؤسسات خاصة لتوفير الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية ﻷصحاب المعاشات. |
Atención de la salud y servicios sociales | UN | الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية |
Además, en 1997, las mujeres representaban el 41,1% de los miembros de los consejos de administración de los establecimientos responsables de la prestación de servicios de salud y de servicios sociales a nivel local. | UN | وفي عام 1997 كانت المرأة تمثل 41.1 في المائة من أعضاء المجالس في المنشآت المسؤولة عن تقديم الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية على المستوى المحلي. |
La prevención, mediante controles periódicos, adaptados a las necesidades de las mujeres y de los hombres de edad, cumple un papel decisivo; y también la rehabilitación, conservando la funcionalidad de las personas mayores, con la consiguiente disminución de costos en las inversiones dedicadas a la asistencia sanitaria y a los servicios sociales. | UN | وتلعب الوقاية من خلال عمليات الفحص المنتظمة التي تناسب احتياجات المسنين دورا حاسما، مثلما تفعل عملية إعادة التأهيل من خلال المحافظة على القدرات الوظيفية للمسنين مما يؤدي إلى انخفاض تكاليف الاستثمارات في مجال الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Una vez finalizados, esos proyectos serán la fuerza motriz de nuestra economía, y nos permitirán hacer progresos en otros ámbitos, como la atención médica y los servicios sociales. | UN | وعند اكتمال هذه المشاريع، ستكون المحرك لاقتصادنا، وستمكننا من إحراز التقدم في المجالات الأخرى، مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية. |
El acceso desigual a una educación de calidad, atención sanitaria y servicios sociales básicos, como el agua, el saneamiento y una vivienda digna, constituye una barrera importante, genera una desigualdad de los ingresos y aumenta las disparidades sociales. | UN | فعوامل عدم المساواة في الحصول على التعليم الجيد والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأساسية، من قبيل المياه والصرف الصحي، والسكن اللائق، تشكل عقبات كبيرة، وتؤدي إلى التفاوت في الدخل واتساع التفاوتات الاجتماعية. |
Uno de los principios subyacentes de la actuación del Gobierno es la consolidación de unos servicios de salud y sociales mejor adaptados a la cultura de las naciones aborígenes y que atiendan las necesidades señaladas. | UN | ومن المبادئ الأساسية لأنشطة الحكومة ترسيخ الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأنسب لثقافة الأمم الأصلية والتي تلبي الاحتياجات المحددة. |
En los últimos 54 años el OOPS viene proporcionando educación, atención médica y servicios sociales a los refugiados contribuyendo así a humanizar su vida y aliviar sus sufrimientos. | UN | 6 - قدمت الوكالة خلال الأربع والخمسين سنة الأخيرة التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية إلى اللاجئين وأسهمت بذلك في تحسين معيشتهم والتخفيف من معاناتهم. |
Prevé medidas destinadas a reforzar y mejorar la educación, los servicios sanitarios y los servicios sociales, y comprende una sección específica que trata de la protección de las personas vulnerables, particularmente los niños. | UN | وتنص الخطة على تدابير ترمي إلى تعزيز التعليم وخدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية وتحسينها وتشمل جانباً محدداً يتعلق بحماية المستضعفين ولا سيما الأطفال. |