Decididos a promover y fortalecer sus relaciones de amistad y buena vecindad, | UN | تصميما منهما على تعزيز وتدعيم علاقات الصداقة وحسن الجوار بينهما، |
El Gobierno de Tayikistán reafirma su adhesión al mantenimiento y al fortalecimiento de las relaciones de amistad y buena vecindad con el Afganistán, no obstante, está en la obligación de señalar que utilizará todos los recursos disponibles para responder a cualquier acto de agresión contra Tayikistán. | UN | وحكومة طاجيكستان تؤكد التزامها بصون وتعزيز علاقات الصداقة وحسن الجوار مع أفغانستان، ولكنها تجد لزاما عليها، مع هذا، أن تعلن أن أي عمل عدائي ضد طاجيكستان سيجابه بكل الوسائل المتاحة. |
Los Estados partes adoptarán todas las medidas necesarias para fortalecer mutuamente su soberanía e integridad territorial y desarrollar relaciones de amistad y buena vecindad entre ellos. | UN | تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير الضرورية لتعزيز السيادة والسلامة الإقليمية لبعضها البعض ولتطوير علاقات الصداقة وحسن الجوار فيما بينها. |
Hacemos nuestro mejor esfuerzo por fortalecer los vínculos de amistad y vecindad con Belice, sin perjuicio de buscar activamente la resolución pacífica, honorable, equitativa y permanente de nuestro diferendo territorial. | UN | إننا نبذل قصارى جهدنا لدعم أواصر الصداقة وحسن الجوار مع دولة بليز من دون المساس بالبحث الدائب عن تسوية سلمية ومشرفة وعادلة ودائمة للنزاع بشأن الحدود. |
China seguirá promoviendo la amistad y la buena vecindad en interés de la paz y la tranquilidad de la región. | UN | وسوف تواصل الصين الحث على التحلي بروح الصداقة وحسن الجوار لمصلحة السلام والاستقرار في المنطقة. |
Además, la Cooperación Económica del Mar Negro tiene por objetivo conseguir que el Mar Negro sea un mar de paz, estabilidad y prosperidad, y que se establezcan relaciones amistosas y de buena vecindad. | UN | كذلك، يهدف التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود إلى جعل البحر اﻷسود منطقة سلم واستقرار ورخاء، ويسعى بدأب لتعزيز علاقات الصداقة وحسن الجوار. |
Es por ello que en la política exterior de nuestro país se recalca la solución pacífica de las controversias y las relaciones de amistad y buena vecindad con los países colindantes y distantes. | UN | ولذلك تؤكد السياسة الخارجية لتوغو على التسوية السلمية للصراعات وعلاقات الصداقة وحسن الجوار مع البلدان المجاورة لها والبلدان البعيدة عنها. |
Únicamente si aunamos nuestros esfuerzos conjuntos podremos fomentar los nobles objetivos de la Organización, mantener la paz y la seguridad internacionales y fortalecer las relaciones de amistad y buena vecindad entre las naciones y los pueblos. | UN | فمن خلال جهودنا المشتركة فحسب، يمكن أن نعزز الغايات النبيلة لهذه المنظمة، وأن نحفظ السلم والأمن الدوليين، وأن نعزز علاقات الصداقة وحسن الجوار بين الأمم والشعوب. |
La Corte concluyó que la frontera entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad se hallaba definida y determinada por el Tratado de amistad y buena vecindad concertado el 10 de agosto de 1995 por Francia y la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وقد انتهت المحكمة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجوار المبرمة بين فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥. |
En razón de su ubicación geográfica, San Marino ha mantenido desde siempre unas relaciones bilaterales y una cooperación estrechas con Italia, en particular mediante un acuerdo de amistad y buena vecindad y una unión monetaria y aduanera, a la que siguió posteriormente un acuerdo de cooperación y unión aduanera con la Unión Europea (UE). | UN | وبالنظر إلى موقع سان مارينو الجغرافي، حافظت على الدوام على علاقات ثنائية وتعاون وثيقين مع إيطاليا، لا سيما من خلال اتفاق الصداقة وحسن الجوار واتحاد نقدي وجمركي، تلاهما اتفاق تعاون واتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán siempre ha aplicado una política de amistad y buena vecindad con todos los países vecinos y, en este contexto, expresa una vez más su voluntad de participar en conversaciones bilaterales con los Emiratos Árabes Unidos, con miras a seguir fortaleciendo las relaciones bilaterales y aclarar cualquier malentendido que pueda existir entre los dos países. | UN | وما انفكت حكومة جمهورية إيران الإسلامية تتبع سياسة الصداقة وحسن الجوار مع جميع البلدان المجاورة لها، وهي تعرب مرة أخرى في هذا السياق عن استعدادها للمشاركة في محادثات ثنائية مع الإمارات العربية المتحدة بغية مواصلة تعزيز العلاقات الثنائية وإزالة أي سوء فهم قد يكون قائما بين البلدين. |
13. Las dos partes estimaron que la presente visita oficial de amistad de la delegación del Gobierno Nacional Provisional de Camboya a la República Democrática Popular Lao estuvo coronada por el éxito y marcaba una nueva etapa en el curso de las relaciones tradicionales de amistad y buena vecindad entre los dos países y pueblos. | UN | ١٣ - ورأى الجانبان أن زيارة الصداقة الرسمية هذه التي أجراها وفد الحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قد توجت بالنجاح، مسجلة بذلك خطوة جديدة على طريق تطوير علاقات الصداقة وحسن الجوار التقليدية بين البلدين والشعبين. |
1) Concluye que la frontera entre la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista y la República del Chad está definida por el Tratado de amistad y buena vecindad concertado el 10 de agosto de 1955 por la República Francesa y el Reino Unido de Libia; | UN | )١( تصل الى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية وجمهورية تشاد تبينها معاهدة الصداقة وحسن الجوار المعقودة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥ بين الجمهورية الفرنسية والمملكة الليبية المتحدة: |
50. El 3 de septiembre de 1990 la República del Chad presentó una solicitud en la Secretaría de la Corte a los efectos de que se incoara un procedimiento contra la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista en virtud de lo dispuesto en el inciso a) del artículo 2 del Acuerdo marco y, subsidiariamente, en el artículo 8 del Tratado franco-libio de amistad y buena vecindad, de 10 de agosto de 1955. | UN | ٥٠ - وفي ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، أودعت جمهورية تشاد لدى قلم سجل المحكمة طلبا ترفع فيه دعوى على الجماهيرية العربية الليبية الاشتراكية الشعبية، استنادا الى المادة ٢ )أ( من " الاتفاق اﻹطاري " ، وتبعيا، استنادا الى المادة ٨ من معاهدة الصداقة وحسن الجوار الفرنسية الليبية المؤرخة ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥. |
3. El 3 de febrero de 1994, la Corte Internacional de Justicia dictó su fallo sobre la controversia territorial entre los dos países. Determinó que la frontera entre el Chad y la Jamahiriya Arabe Libia había quedado definida por el Tratado de amistad y buena vecindad concertado el 10 de agosto de 1955 por la Español Página | UN | ٣ - في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها بشأن النزاع اﻹقليمي بين البلدين وقررت أن الحدود بين تشاد والجماهيرية العربية الليبية قد عرفتها اتفاقية الصداقة وحسن الجوار المبرمة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥ بين الجمهورية الفرنسية ومملكة ليبيا المتحدة)٢(. |
En virtud del artículo 11 del Convenio de amistad y buena vecindad firmado el 31 de marzo de 1939 por San Marino e Italia se exime expresamente a los ciudadanos italianos de esa obligación, al establecer que los ciudadanos de ambos Estados podrán invocar sus derechos e intereses ante las autoridades judiciales del otro Estado en las mismas condiciones que se aplican a los nacionales. | UN | وقد أعفي المواطنون الإيطاليون صراحة من هذا الالتزام بموجب المادة 11 من اتفاقية الصداقة وحسن الجوار المبرمة في 31 آذار/مارس 1939 بين سان مارينو وإيطاليا والتي تنص على أنه " يجوز لمواطني كلا البلدين المطالبة بحقوقهم ومصالحهم أمام السلطات القضائية في الدولة الأخرى وفقاً لذات الشروط التي تسري على مواطني تلك الدولة " . |
8. Subraya la necesidad de que el Chad y el Sudán respeten rigurosamente los compromisos que han contraído, en particular, los que se indican en el Acuerdo y la Declaración de Trípoli del 8 de febrero de 2006, el acta firmada en N ' Djamena el 26 de julio de 2006 y el Acuerdo Marco de normalización de la relaciones de amistad y buena vecindad firmado en Jartum el 28 de agosto de 2006. | UN | 8 - يشدد على ضرورة احترام تشاد والسودان بدقة للالتزامات التي قطعتاها على نفسيهما، وعلى وجه الخصوص الالتزامات الواردة في اتفاق وإعلان طرابلس المؤرخين 8 شباط/فبراير 2006، وكذلك في المحضر الحرفي الموقع في نجامينا في 26 تموز/يوليه 2006، والاتفاق الإطاري بشأن تطبيع علاقات الصداقة وحسن الجوار الموقع في الخرطوم في 28 آب/أغسطس 2006. |
En este contexto, en cumplimiento del mandato constitucional respectivo, Guatemala ha hecho su mejor esfuerzo por fortalecer sus vínculos de amistad y vecindad con el Estado de Belice, sin perjuicio de buscar activamente la resolución pacífica, honorable, equitativa y permanente de su ya centenario diferendo territorial. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أشير إلى أن غواتيمالا، بموجب تفويض دستوري، بذلت قصارى جهدها لدعم أواصر الصداقة وحسن الجوار مع دولة بليز، بدون المساس بالبحث الدائب عن تسوية سلمية ومشرفة وعادلة ودائمة للنزاع حول الحدود الذي يرجع تاريخه إلى أكثر من قرن. |
En cuarto lugar, Tailandia considera que solo trabajando conjuntamente sobre la base de la amistad y la buena vecindad podrán Tailandia y Camboya superar las diferencias actuales en beneficio de los dos países y pueblos. | UN | رابعا، ترى تايلند أن العمل معا على أساس من الصداقة وحسن الجوار هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها لتايلند وكمبوديا التغلب عن الخلافات الراهنة تحقيقا لصالح البلدين والشعبين. |
Creemos que esta decisión refleja el deseo de Turkmenistán de desempeñar un papel activo y positivo en el mantenimiento de relaciones amistosas y de buena vecindad con todos los países y contribuir al fortalecimiento de la paz y la seguridad en su región y en el mundo. | UN | ونعتقد أن هذا القرار يعبر عن رغبـــــة تركمانستان في أن تضطلع بدور نشط وإيجابي فــــي الحفاظ على علاقات الصداقة وحسن الجوار مع جميع البلدان، وأن تسهم في تعزيز السلام واﻷمن في منطقتها وفي العالم أجمع. |