La caridad no los llevará lejos, aunque estén con santos como su madre. | Open Subtitles | الصدقة لن تعينكم بما يكفي حتى مع وجود قديسات مثل أمكم |
Yo reviso mi agenda todos los jueves. Es mi trabajo de caridad esta semana. | Open Subtitles | أنا أدقق جدول أعمالي كل خميس هو عملي من الصدقة هذا الأسبوع |
Compartir es una necesidad, no un acto de caridad. | UN | إن المشاطرة ضرورة، وليست عملا من قبيل الصدقة. |
¿No cree que la dignidad de un sacerdote es incompatible con la humillación de pedir limosna? | Open Subtitles | ألا تظن أن كرامة القس لا يجب أن تنحدر لدرجة السؤال عن الصدقة |
El mundo en crisis en que vivimos requiere humanismo y no humanitarismo, anhela solidaridad y no solamente caridad. | UN | إن العالم الذي يمر بأزمة يحتاج إلى النـزعة الإنسانية وليس إلى الإحسان. إن العالم يسعى إلى التضامن وليس إلى مجرد الصدقة. |
Si no se abordan las causas de la pobreza, se institucionaliza el negocio de la caridad. | UN | وإذا لم نعالج أسباب الفقر، فإننا نضفي الطابع المؤسسي بذلك على أعمال الصدقة. |
Dos lecciones en un módulo sobre la importancia de la caridad para con los necesitados y la asistencia moral a los faltos de voluntad | UN | درسان في الوحدة عالجا أهمية الصدقة على المحتاجين، ومساعدة الضعيف معنوياً |
Para mí la caridad con frecuencia se trata sólo de dar porque es lo que se supone o porque es lo que uno ha hecho siempre o se trata de dar hasta que duela. | TED | بالنسبة لي، الصدقة غالباً هي العطاء، لأنه من المتوجب عليك، أو بسبب ما كنت دائماً تفعل، أو إعطي حتى تؤلم. |
Por eso quisiera que todos entiendan la importancia crítica de pasar de la caridad a lo empresarial. | TED | لذلك أريد أن يفهم الجميع أهمية حساسة لتحويل الصدقة الى مؤسسة. |
No hubo incentivos para que alguien rediseñara este producto porque era una obra de caridad. | TED | لم يكن هناك حافز لأي أحد ليقوم بإعادة تصميم هذا المنتج، لأنه قائمٌ على مبدأ الصدقة. |
Les pido que las ayuden, que las acepten como seres humanos, no como filantropía, no como caridad, sino como seres humanos que merecen todo nuestro apoyo. | TED | أطلب منكم مساعدتكم وقبولهم كـ بشر وليس كعمل خيري , أو على سبيل الصدقة ولكن كبشر يستحقون كل دعمكم |
Somos muy pobres. Hágalo por caridad. | Open Subtitles | أنظر كم نحن فقراء افعل ذلك كنوع من الصدقة |
¿No oiste hablar de la caridad cristiana? | Open Subtitles | الم تسمع ابدا عن الصدقة المسيحية |
Mi madre y yo nunca aceptamos caridad. | Open Subtitles | لم يسبق لنا أنا و والدتي طلب الصدقة من أحد |
Que he abierto la puerta, había una abuelita pidiendo caridad, y le he hecho pasar. | Open Subtitles | لقد فتحت الباب ووجدت هذه العجوز تشحذ الصدقة. فأدخلتها |
¿Por qué consideráis debilidad semejante obra de caridad? | Open Subtitles | لا أستطيع إدراك كيف يمكن أن يوصف الإهتمام بفعل الصدقة بالضعف. |
Cualquier tramposo en el pueblo sabe que esta es la manera de conseguir una limosna facil. | Open Subtitles | كل محتال في المدينة يعرف أن هذا المكان هو أسهل مكان لطلب الصدقة. |
45. Dar limosna a los mendigos forma parte de la cultura y las creencias religiosas en muchas regiones. | UN | 45- ويعد منح الصدقة للمتسولين أمراً متأصلاً في الثقافة والمعتقدات الدينية للناس في العديد من المناطق. |
Me pregunto de donde vienen para pedir limosna. | Open Subtitles | أتسائل من أين يجيئون للسؤال عن الصدقة |
Cuando ya no le quede, puedes traerlo de vuelta, y los pondremos en la canasta de beneficencia. | Open Subtitles | عندما يكبر على هذه، فقط أعيديها سنضعها في علبة الصدقة |
Estoy viviendo en un apartamento con goteras, cogiendo limosnas de mi hermana. | Open Subtitles | أنا أعيش في شقة بها تسريب و آخذ الصدقة من أختي |