La apertura y el intercambio de información militar son imprescindibles para reducir las tensiones y prevenir los conflictos internacionales. | UN | ولا بد من توافر الشفافية وتبادل الاستخبارات والمعلومات العسكرية للحد من التوترات الدولية ومنع الصراعات الدولية. |
Tomamos nota desilusionados de que los conflictos internacionales siguen socavando la capacidad de la Organización de promover la cooperación, considerada esencial para solucionar los actuales problemas del mundo. | UN | نلاحظ ببعض خيبة اﻷمل أن الصراعات الدولية لا تزال تقوض قدرة المنظمة على تشجيع التعاون الذي يعتبر ضروريا للتوصل إلى حلول للمشاكل العالمية الراهنة. |
Honduras reafirma su convicción de que los conflictos internacionales deben ser resueltos por la vía pacífica y diplomática. | UN | وهنــدوراس تكرر إعرابها عن اقتناعها بتسوية الصراعات الدولية بالوسائل السلمية والدبلوماسية. |
los conflictos internacionales y las luchas internas no son las únicas amenazas a la seguridad internacional y la estabilidad de los Estados. | UN | ولكن الصراعات الدولية والحروب الداخلية ليست التهديــدات الوحيدة لﻷمن الدولي والحروب الداخلية ليســت التهديدات الوحيدة لﻷمن الدولــي واستقرار الدولــي. |
El Brasil se siente orgulloso de pertenecer a una región libre de conflictos internacionales. | UN | وتعتز البرازيل بانتمائها إلى منطقة خالية من الصراعات الدولية. |
El Japón fomenta esa política en un espíritu de cooperación internacional y de conformidad con su constitución que prohíbe el uso de la fuerza como medio para solucionar los conflictos internacionales. | UN | وتتبع اليابان هذه السياسة بروح من التعاون الدولي وتمشيا مع دستورها الذي يحظر استخدام القوة كوسيلة لحل الصراعات الدولية. |
Por esta razón, se hace necesario incrementar los esfuerzos y los mecanismos reconocidos por el derecho internacional como la vía para la solución de los conflictos internacionales. | UN | لهذا السبب، من الضروري تعزيز الجهود واﻵليات التي يعترف بها القانون الدولي لحل الصراعات الدولية. |
Consideramos que las soluciones a los conflictos internacionales deben salvaguardar los principios esenciales de la justicia y la legalidad internacional, y mantener y restablecer la dignidad de las personas. | UN | ونرى ضرورة أن تضمن حلول الصراعات الدولية المبادئ الأساسية للعدل والشرعية الدولية وأن تحفظ وتسترد كرامة الفرد. |
Se deben adoptar medidas eficaces para evitar y prevenir esos abusos en todos los conflictos internacionales y regionales; | UN | وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لتجنب وقوع هذه الاعتداءات ومنعها في جميع الصراعات الدولية والإقليمية؛ |
Quiero manifestarle mi profundo respeto y apoyo por sus esfuerzos incansables para tratar de reducir la tensión internacional y resolver los conflictos internacionales. | UN | وأن أعبر عن احترامي العميق ودعمي القوي لجهوده الحثيثة والمستمرة من أجل التخفيف من حدة التوتر الدولي وتسوية الصراعات الدولية. |
En el siglo XXI, las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales no se limitan solamente al terrorismo, la guerra y los conflictos internacionales. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين، لم تعد التهديدات للسلام والأمن الدوليين تقتصر على الإرهاب أو الحرب أو الصراعات الدولية. |
Al adoptar su Constitución, el Japón renunció a la guerra y al uso, o la amenaza con el uso, de la fuerza como medio para resolver los conflictos internacionales. | UN | لقد أعلنت اليابان، باعتماد دستورها، نبذها للحرب واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها كوسيلة لحسم الصراعات الدولية. |
Deseo aquí subrayar la importancia de la adhesión estricta a los Cinco Principios de la Coexistencia Pacífica como medios básicos para prevenir los conflictos internacionales. | UN | وهنا أود أن أؤكد على أهمية الامتثال الصارم لمبادئ التعايش السلمي الخمسة باعتبارها الوسيلة اﻷساسية لمنع نشوب الصراعات الدولية. |
los conflictos internacionales han sido sustituidos por conflictos internos, caracterizados por tensiones políticas, económicas, étnicas y religiosas que con frecuencia entrañan graves crisis humanitarias y violaciones de los derechos humanos. | UN | إن الصراعات الدولية حلت محلها صراعات داخلية، تتسم بتوترات سياسية واقتصادية وعرقية ودينية كثيرا ما تستتبع أزمـات إنسانيـة وانتهاكات لحقوق الانسان. |
En el siglo XXI las Naciones Unidas sólo podrán ser dignas de su nombre si abordan las cuestiones relativas al desarrollo de la misma manera en que abordan los conflictos internacionales. | UN | وستكون اﻷمم المتحدة قادرة على أن تثبت أنها جديرة بالاسم الذي تحمله، في القرن الحادي والعشرين، فقط عندما تعالج قضايا التنمية بنفس الطريقة التي تعالج بها الصراعات الدولية. |
Nos complace, en particular, que la Conferencia de Roma haya incluido en la definición de crímenes las violaciones de las normas básicas del derecho internacional humanitario, aplicables tanto a los conflictos internacionales como a los internos. | UN | ومن دواعي ارتياحنا أن مؤتمر روما قد أدرج في تعريفه للجرائم انتهاكات المعايير اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي، التي تنطبق على الصراعات الدولية والداخلية معا. |
los conflictos internacionales y regionales de Europa también han contribuido a dar a Jamaica y a la mayoría de los países del Caribe una categoría más baja en el orden de prioridades de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | كذلك أسهمت الصراعات الدولية واﻹقليمية في أوروبا في أن تحظى جامايكا ومعظم بلدان منطقة البحر الكاريبي بأولوية أدنى في الحصول على المساعدة اﻹنمائية الدولية. |
Concordamos con la prioridad que el Secretario General asigna a las acciones de prevención de los conflictos internacionales, así como a la necesidad de que los acuerdos de paz alcanzados cuenten con el necesario respaldo económico. | UN | إننا نوافق على اﻷولوية التي أعطاها اﻷمين العام للتدابير الرامية إلى منع نشوب الصراعات الدولية ونتفق معه أيضا بشأن الحاجة إلى اتفاقات سلم لتوفير الدعم الاقتصادي اللازم. |
Ha dictado cursos de derecho internacional público, derecho penal internacional, instituciones internacionales y resolución de conflictos internacionales. | UN | وقام بتدريس دورات دراسية عن القانون الدولي العام والقانون الجنائي الدولي والمؤسسات الدولية وتسوية الصراعات الدولية. |
Ha dictado cursos de derecho internacional público, derecho penal internacional, instituciones internacionales y solución de conflictos internacionales. | UN | وقام بتدريس دورات دراسية عن القانون الدولي العام والقانون الجنائي الدولي والمؤسسات الدولية وتسوية الصراعات الدولية. |
Mientras continúan los conflictos internos e internacionales, el negocio de los armamentos sigue prosperando. | UN | وبينما تدور رحى الصراعات الدولية والداخلية على أشدهــــا، تستمر تجارة اﻷسلحة في الازدهار. |
Este año el Grupo de Expertos Gubernamentales inició una labor importante respecto de la Convención de 1980 sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. Australia propugna que el Protocolo II de dicha Convención, relativo a las minas terrestres, se aplique a conflictos tanto internacionales como no internacionales. | UN | لقد بدأ عمل هام هذا العام في فريق الخبراء المعني باتفاقية عام ١٩٨١ بشأن حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة، واستراليا تحبذ ضرورة أن يطبق البروتوكول الثاني الملحق بتلك الاتفاقية، الذي يتناول اﻷلغام البرية، على الصراعات غير الدولية، فضلا عن الصراعات الدولية. |