"الصراعات العنيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conflictos violentos
        
    • de los conflictos violentos
        
    • conflicto violento
        
    • los violentos conflictos
        
    • conflictos violentos de
        
    • conflictos violentos que
        
    • por conflictos violentos
        
    • muchos conflictos violentos
        
    La Carta de las Naciones Unidas entiende que la seguridad mundial no sólo está limitada al importante ámbito de la prevención y solución de conflictos violentos. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على أن اﻷمن العالمي ليس مقتصرا على المسألة الهامة المتمثلة في منع الصراعات العنيفة وتسويتها.
    Desde 1945 el número de conflictos violentos vigentes ha aumentado de cuatro a casi 40. UN فمنذ عام ١٩٤٥ ارتفع عدد الصراعات العنيفة التي لم تحل بعد من ٤ إلى ٤٠ تقريبا.
    El objetivo de los esfuerzos de consolidación de la paz es abordar las causas fundamentales de los conflictos violentos de una manera precisa. UN فالقصد من جهود بناء السلام هو معالجة اﻷسباب الجذرية المؤدية إلى الصراعات العنيفة معالجة هادفة.
    A lo largo del año, el Consejo de Seguridad ha hecho hincapié en la acción temprana y en la necesidad de que se concentre la atención en la prevención de los conflictos violentos. UN وخلال السنة الماضية، انصب تركيز مجلس الأمن على الإجراءات المبكرة وعلى الحاجة إلى التركيز على اتقاء الصراعات العنيفة.
    En forma similar, los países en desarrollo necesitan sistemas eficaces de gobierno y asegurar el respeto por los derechos humanos para todos e impedir el conflicto violento. UN وبالمثل، تحتاج البلدان النامية إلى أنظمة حكم فعالة وإلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع ولمنع الصراعات العنيفة.
    los violentos conflictos han infligido sufrimientos indecibles a millones de personas y las violaciones de los derechos humanos son las causas fundamentales de esos conflictos. UN وألحقت الصراعات العنيفة بملايين الناس معاناة لا توصف، وكانت انتهاكات حقوق اﻹنسان أسبابا رئيسية لهذه الصراعات.
    Preocupada por la multitud de conflictos violentos que se siguen produciendo en muchas partes del mundo, en los que una o varias de las partes engendran y explotan la hostilidad étnica o religiosa, UN وإذ يقلقها استمرار انتشار الصراعات العنيفة على نطاق واسع في الكثير من بقاع العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف الصراع،
    Programa de la Unión Europea para la prevención de conflictos violentos UN لـدى الأمـم المتحــدة برنامج الاتحاد الأوروبي لمنع الصراعات العنيفة
    Preocupada por la multitud de conflictos violentos que se siguen produciendo en muchas regiones del mundo, en los que una o varias de las partes engendran y explotan la hostilidad étnica o religiosa, UN وإذ يقلقها استمرار انتشار الصراعات العنيفة على نطاق واسع في الكثير من بقاع العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف الصراع،
    Se recomienda que la Asamblea General ejerza su responsabilidad en virtud de la Carta de examinar la prevención de conflictos violentos entre Estados y naciones. UN ويوصى بأن تمارس الجمعية العامة مسؤوليتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة لدراسة منع الصراعات العنيفة بين الدول والأمم.
    El apoyo a los países que se están recuperando de conflictos violentos y la prevención de recaídas en el conflicto son una responsabilidad clave de la comunidad internacional. UN إن دعم البلدان الخارجة من الصراعات العنيفة ومنع ارتدادها إلى حالة الصراع مسؤولية دولية.
    Los pueblos que han sido víctimas de conflictos violentos y los más vulnerables a desastres naturales han sido nuevamente los que han permanecido al margen del desarrollo. UN فالناس الذين وقعوا ضحية الصراعات العنيفة والذين هم أكثر عرضة للكوارث الطبيعية لا يزالون مرة أخرى على هوامش التنمية.
    :: Se recomienda que la Asamblea General examine su función en la prevención de los conflictos violentos en lo que atañe al Artículo 14 de la Carta. UN :: يوصى بأن تدرس الجمعية العامة دورها في منع الصراعات العنيفة وعلاقتها بالمادة 14 من الميثاق.
    Se pueden aprender muchas lecciones dolorosas de los conflictos violentos en el África occidental. UN ويمكن استخلاص دروس مؤلمة كثيرة من الصراعات العنيفة في غرب أفريقيا.
    :: La resolución de los conflictos violentos requiere un esfuerzo concertado por parte de todas las principales partes interesadas. UN :: حسم الصراعات العنيفة مسألة تتطلب جهودا منسقة من جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    La prevención de los conflictos violentos es fundamental para el cumplimiento de las obligaciones consagradas en la Carta de la Organización en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ذلك أن منع نشوب الصراعات العنيفة يمثل محول التزامات المنظمة بموجب الميثاق من أجل حفظ السلام والأمن الدوليين.
    A continuación, ésta se contrasta con los vínculos inherentes de la seguridad humana con la prevención de los conflictos violentos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. UN ويقارنها بعد ذلك بالصلات الراسخة للأمن البشري بمنع نشوب الصراعات العنيفة وحفظ السلام وبناء السلام.
    Las armas en sí mismas no son la causa de los conflictos violentos. UN ٣ - واﻷسلحة في حد ذاتها لا تتسبب في نشوب الصراعات العنيفة.
    Por último, condenó la pasividad de la comunidad internacional en prevenir la escalada del conflicto violento. UN وأنهى كلامه بإدانة عجز المجتمع الدولي عن منع تصاعد الصراعات العنيفة.
    Han proliferado los conflictos violentos que se desprenden del resurgimiento del nacionalismo y la intolerancia religiosa entre los Estados y dentro de ellos. UN وقد انتشرت الصراعات العنيفة الناشئة عن انبعاث النعرات القومية ونعرات التعصب الديني فيما بين الدول وداخلها.
    África es el continente más asolado por conflictos violentos y por el sufrimiento humano. UN وأفريقيا هي القارة التي دمرتها الصراعات العنيفة والمعاناة اﻹنسانية أكثر من غيرها.
    Los africanos que han estado expuestos a muchos conflictos violentos desde que se crearon las Naciones Unidas están especialmente interesados en que esta Organización asuma su obligación de salvar a las generaciones venideras de africanos del flagelo de la guerra. UN إن الأفارقة الذين تعرضوا للعديد من الصراعات العنيفة منذ إنشاء الأمم المتحدة، يتوقون بشكل خاص إلى أن تفي المنظمة بالتزامها بإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more