"الصراعات والكوارث" - Translation from Arabic to Spanish

    • conflictos y desastres
        
    • los conflictos y los desastres
        
    • situaciones de conflicto y desastres
        
    • los conflictos y de los desastres
        
    • los desastres y
        
    • conflictos y catástrofes
        
    • de conflictos o desastres
        
    • conflictos o los desastres
        
    • un conflicto o de un desastre
        
    Creo que podemos. ¿Nuestro mecanismo para evitar conflictos y desastres es todo lo bueno que podría ser? UN هل آلياتنا المعنية باتقاء الصراعات والكوارث جيدة كما ينبغي؟ لا أعتقد ذلك.
    Es parte de nuestra obligación hacia las víctimas de conflictos y desastres garantizar que los recursos disponibles se gasten de la manera más eficaz y eficiente posible. UN والتأكد من أن الموارد المتاحة تنفق بأكبر قدر من الكفاءة والفاعلية جزء من التزامنا نحو ضحايا الصراعات والكوارث.
    Muchas regiones del mundo se ven hoy afectadas por crisis humanitarias causadas por conflictos y desastres naturales. UN إن مناطق عديدة في العالم اليوم تتعرض لأزمات إنسانية ناجمة عن الصراعات والكوارث الطبيعية.
    El Diploma Internacional de Asistencia Humanitaria ofrece normas básicas para quienes trabajan en crisis humanitarias, en especial durante los conflictos y los desastres. UN وتوفر الدبلوم الدولية في المساعدة اﻹنسانية المستوى اﻷدنى اﻷساسي لﻷشخاص الذين يشاركون في اﻷزمات اﻹنسانية، ولا سيما أثناء الصراعات والكوارث.
    Se mitigan riesgos ambientales extremos causados por los conflictos y los desastres UN التخفيف من حدة المخاطر البيئية الناشئة عن الصراعات والكوارث.
    12.10 La labor del ONU-Hábitat se lleva a cabo fundamentalmente en países en desarrollo, países de economía en transición y países que necesitan recuperarse y emprender una reconstrucción efectiva tras situaciones de conflicto y desastres. UN 12-10 ويتركز عمل موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي البلدان التي هي بحاجة فعلية إلى الإنعاش والتعمير، في مراحل ما بعد الصراعات والكوارث.
    El Cuerno de África ha sufrido conflictos y desastres naturales. UN وقد شهد القرن الأفريقي نصيبه من الصراعات والكوارث الطبيعية.
    ii) Mayor número de gobiernos y ciudades que emprenden la gestión de situaciones posteriores a conflictos y desastres mediante acuerdos sobre programas de rehabilitación de asentamientos humanos UN ' 2` تزايد عدد الحكومات والمدن التي تتولى إدارة أوضاع ما بعد الصراعات والكوارث عن طريق عقد اتفاقات برنامجية لإعادة تأهيل المستوطنات البشرية
    ii) Aumento del número de gobiernos y ciudades que gestionan situaciones posteriores a conflictos y desastres mediante acuerdos programáticos para la rehabilitación de los asentamientos humanos UN ' 2` زيادة عدد الحكومات والمدن التي تباشر إدارة حالات ما بعد الصراعات والكوارث من خلال اتفاقات برنامجية على إصلاح المستوطنات البشرية
    C.1 Mejorar las capacidades de gestión del riesgo de conflictos y desastres UN جيم - 1تعزيز القدرات في مجال إدارة مخاطر الصراعات والكوارث
    Un elemento fundamental será encontrar soluciones para gestionar riesgos de conflictos y desastres basadas en una comprensión común de los problemas. UN وسيكون من العوامل الأساسية إيجاد حلول لإدارة مخاطر الصراعات والكوارث الطبيعية بالاستناد إلى تفهم مشترك لهذه المسائل.
    Minimizar las amenazas ambientales al bienestar humano derivadas de las causas y consecuencias ambientales de los conflictos y desastres UN الحد من الأخطار البيئية على الرفاهة البشرية نتيجة لأسباب بيئية عواقب الصراعات والكوارث
    Medidas estratégicas para fortalecer la protección de la infancia en los conflictos y los desastres naturales UN الإجراءات الاستراتيجية لتعزيز حماية الطفل في الصراعات والكوارث الطبيعية
    Sabemos también que las mujeres, las niñas, los niños y los hombres se ven afectados de forma diferente por los conflictos y los desastres naturales. UN نعرف أيضا أن النساء والفتيات والفتيان والرجال يتأثرون بشكل مختلف جراء الصراعات والكوارث الطبيعية.
    La Memoria del Secretario General da testimonio sobre los millones de personas afectadas por los conflictos y los desastres naturales en todo el mundo cuyas vidas han cambiado de manera positiva gracias a la ayuda brindada por las Naciones Unidas. UN ويقدم تقريرى الأمين العام دليلا على ملايين البشر المتضررين من الصراعات والكوارث الطبيعية في جميع أنحاء العالم الذين تأثرت حياتهم إيجابيا بالمساعدات التي قدمتها الأمم المتحدة.
    Los efectos de los conflictos y los desastres frecuentemente traspasan las fronteras nacionales, y muchos países se enfrentan al desafío de movimientos internos y transfronterizos de personas. UN فتأثير الصراعات والكوارث كثيرا ما ينتشر وراء الحدود الوطنية، ويجابه الكثير من البلدان تحديات تتمثل في عمليات الانتقال الداخلي للناس وعمليات انتقالهم عبر الحدود.
    12.10 La labor del ONU-Hábitat se lleva a cabo fundamentalmente en países en desarrollo, países de economía en transición y países que necesitan recuperarse y emprender una reconstrucción efectiva tras situaciones de conflicto y desastres. UN 12-10 ويتركز عمل موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي البلدان التي هي بحاجة فعلية إلى الإنعاش والتعمير، في مراحل ما بعد الصراعات والكوارث.
    15.10 La labor del ONU-Hábitat se lleva a cabo fundamentalmente en países en desarrollo, países de economía en transición y países que necesitan recuperarse y emprender una reconstrucción efectiva tras situaciones de conflicto y desastres. UN 15-10 ويتركز عمل موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي البلدان التي هي بحاجة فعلية إلى الإنعاش والتعمير، في مراحل ما بعد الصراعات والكوارث.
    En la Conferencia se destacó la capacidad de la humanidad en la tarea de enfrentar las desigualdades, de prepararse para responder eficientemente a las emergencias y de buscar soluciones comunes a las consecuencias de los conflictos y de los desastres en la esfera humanitaria. UN وأكد المؤتمر على قدرة اﻹنسان على تحدي اﻹجحافات، وعلى الاستعداد والاستجابة بفعالية لحالات الطوارئ، وعلى البحث عن حلول مشتركة لﻵثار اﻹنسانية المترتبة على الصراعات والكوارث.
    Participación rápida de expertos en asentamientos humanos en la evaluación de los desastres y las situaciones de posguerra y en las actividades de reconstrucción UN الإسراع بإشراك خبراء المستوطنات البشرية في أنشطة التقييم والتعمير بعد انتهاء الصراعات والكوارث
    También se ha ampliado la asistencia financiera y en especie a numerosos países en desarrollo y a los afectados por conflictos y catástrofes naturales. UN وقد جرى تمديد المساعدات المالية والعينية أيضا إلى بلدان نامية كثيرة وإلى البلدان المتضررة من الصراعات والكوارث الطبيعية.
    Destacamos la urgencia de generar oportunidades de empleo para los hombres y mujeres cuyo sustento ha quedado destruido a causa de conflictos o desastres. UN كما نشدِّد على إلحاح توليد فرص العمالة للرجال والنساء الذين دمّرت الصراعات والكوارث حياتهم.
    Las actividades seguirían impulsadas por los países, y el PNUD respondería como conviniera a nivel de país a las nuevas necesidades que crearan los conflictos o los desastres naturales. UN وستظل الأنشطة موجهة نحو البلدان كما أن البرنامج الإنمائي سوف يستجيب على الصعيد القطري للاحتياجات الجديدة التي تنجم عن الصراعات والكوارث الطبيعية.
    Los países que pasan por un proceso de recuperación al término de un conflicto o de un desastre deben invertir en el fortalecimiento institucional para incrementar la eficacia del sector público. UN وأضاف أن البلدان الخارجة من الصراعات والكوارث يلزم أن تستثمر في بناء القدرات المؤسسية لتعزيز فعالية القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more