"الصراع بين أرمينيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • conflicto entre Armenia
        
    La cuestión del arreglo del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, que ya lleva más de 10 años, es fundamental en la política exterior de Azerbaiyán. UN ومسألة تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، الذي دام أكثر من ١٠ سنوات قضية رئيسية في السياسة الخارجية ﻷذربيجان.
    El desempleo a largo plazo es un grave problema para los refugiados y las personas desplazadas internas quienes son víctimas del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN فالبطالة الطويلة الأجل مشكلة خطيرة بالنسبة للاجئين والمشردين الذين وقعوا ضحية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان.
    El conflicto entre Armenia y Azerbaiyán ha sido motivo de esfuerzos diplomáticos y de otro tipo para lograr una solución pacífica. UN وما فتئ الصراع بين أرمينيا وأذربيجان محط اهتمام الجهود الدبلوماسية وغيرها من الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية.
    la India sobre el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán con UN الصراع بين أرمينيا وأذربيجـان على ناغورني - كاراباخ
    Hoy, más que nunca, es importante que la comunidad internacional preserve su unidad, determinación y persistencia sosteniendo su posición declarada sobre el arreglo del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN ومن الهام اليوم، أكثر من أي وقت مضى، أن يحافظ المجتمع الدولي على اتساقه وتصميمه وإصراره على الدفاع عن موقفه المعلن بشأن تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان.
    La paz y la seguridad en la región no se pueden lograr sin un arreglo del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, como ocurre con otros conflictos regionales, y sin que se suprima la presión externa, incluida la presencia militar extranjera. UN إن السلم والأمن في المنطقة لا يمكن تحقيقهما دون تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، وتسوية صراعات إقليمية أخرى وإزالة الضغط الخارجي، بما فيه الحضور العسكري الأجنبي.
    Desde 1992, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) ha tratado de resolver el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, pero sus actividades no han tenido éxito. UN ومنذ عام 1992 تشترك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، ولكن أنشطتها لم يحالفها النجاح.
    Por nuestra parte, en fecha reciente, mi país presentó un conjunto de propuestas sobre la eliminación parcial de las consecuencias del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán y el establecimiento de una cooperación. UN ومن جهتنا، فقد وضعت بلادي مؤخرا جدا، مجموعة من الاقتراحات بشأن الإزالة الجزئية لآثار الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، وتحقيق التعاون.
    No obstante, parece que resultaría difícil aplicar el proyecto de resolución en la subregión del Cáucaso meridional debido a los diversos conflictos de la zona, sobre todo el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN غير أن مشروع القرار الحالي يبدو صعبا تنفيذه على المستوى دون الإقليمي في جنوب القوقاز بسبب عدد من الصراعات الدائرة في المنطقة، خصوصا الصراع بين أرمينيا وأذربيجان.
    Lamentablemente, aún no puedo sentir el mismo nivel de entusiasmo en relación con el proceso de solución del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN ويؤسفني للغاية، أن أجد نفسي غير قادر حتى الآن على أن أبدي نفس الدرجة من الحماس إزاء العملية تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان ككل.
    Tengo el honor de adjuntar una declaración sobre el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán con relación a Nagorno-Karabaj formulada por el Portavoz Oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores del Gobierno de la India el 7 de septiembre de 1993. UN يشرفني أن أرفق طيه بيانا بشأن الصراع بين أرمينيا وأذربيجان على ناغورني - كاراباخ أصدره في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ المتحدث الرسمي باسم وزارة الشؤون الخارجية في حكومة الهند.
    La solución del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán implica el estricto respeto de esos principios. Sin la liberación de los territorios ocupados de Azerbaiyán por Armenia no será posible lograr una solución total del conflicto. UN " إن تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان تتطلب التزامات صارما بهذه المبادئ.فبدون تحرير كل أراضي أذربيجان التي تحتلها أرمينيا، لا يمكن أن يسوى هذا الصراع تسوية شاملة.
    Dentro del contexto del arreglo del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán quiero también llamar la atención sobre el principio del derecho de los pueblos a la libre determinación, principio que está siendo pisoteado por la República de Armenia. UN " وبصدد تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان أود أن استرعي النظر أيضا الى مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها، وهو مبدأ تضرب به جمهورية أرمينيا عرض الحائط.
    Desde el mismo día en que pasó a ser Miembro de las Naciones Unidas, Azerbaiyán no ha dejado de señalar a la atención de la comunidad internacional el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán a causa de Nagorno-Karabakh y la ocupación por parte de Armenia de los territorios de Azerbaiyán. UN إن أذربيجان، منذ اليوم الذي أصبحت فيه عضوا في الأمم المتحدة، تسترعي باستمرار انتباه المجتمع الدولي إلى الصراع بين أرمينيا وأذربيجان بشأن ناغورنو - كارباخ وإلى احتلال أرمينيا لأراض أذربيجانية.
    La declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Armenia fue otra prueba sólida de la vergonzosa ideología racista de ese país, así como de sus intenciones anexionistas y su falta de voluntad para resolver el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, por medios políticos y de manera constructiva, de conformidad con el derecho internacional. UN لقد كان بيان وزير الخارجية الأرميني دليلا قاطعا آخر على الأيديولوجية العنصرية الشنيعة لذلك البلد، فضلا عن نواياه التوسعية وعدم الاستعداد لتسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان وفقا للقانون الدولي، بالوسائل السياسية وبطريقة بنّاءة.
    Los Ministros lamentaron que, pese a las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas (S/RES/822, S/RES/853, S/RES/874, S/RES/884), el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán siga sin resolverse y continúe poniendo en riesgo la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN 426- أعرب الوزراء عن أسفهم إزاء استمرار الصراع بين أرمينيا وأذربيجان دول حلّ، وأنه لا يزال يشكِّل خطراً على السلام الدولي والأمن الإقليمي، وذلك رغم قرارات مجلس الأمن (القرارات 822 و 853 و 874 و 884).
    La delegación de mi país lamenta profundamente que aunque en la declaración formulada en la sesión plenaria de 22 de octubre de este año por el Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) se abarcaron todas las cuestiones a las que hace frente la OSCE no se mencionó un grave problema que está abordando la OSCE, a saber, el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN ووفد بلادي يأسف أشد الأسف لأن البيان الذي أدلى به في الجلسة العامة في 22 تشرين الأول/أكتوبر هذه السنة ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا غطى مجمل نطاق القضايا التي تواجه المنظمة، ولكنه لم يذكر مشكلة خطيرة تتفاعل معها المنظمة، وهي على وجه التحديد، الصراع بين أرمينيا وأذربيجان.
    21. Si no hubiese sido por la posición destructiva adoptada por Armenia durante las negociaciones sobre la solución del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el problema se hubiera resuelto, y el restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región probablemente sería una realidad. UN 21 - ومضت قائلة إنه لولا الموقف التحريضي الذي اتخذته أرمينيا أثناء المفاوضات بشأن تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان داخل إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لكانت المشكلة وجدت حلاً لها وصارت استعادة السلام والاستقرار في المنطقة على الأرجح حقيقة واقعة.
    Estamos convencidos de que la comunidad mundial, al condenar la agresión militar contra Azerbaiyán cometida por Armenia, ayudará a que se restablezca la integridad territorial de Azerbaiyán, regresen a sus hogares más de un millón de refugiados y desplazados internos, y el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en torno a Nagorno-Karabaj se pueda solucionar de manera equitativa y pacífica. UN وإننا مقتنعون بأن المجتمع الدولي الذي يدين العدوان العسكري لأرمينيا على أذربيجان سيعمل على استعادة أذربيجان لسلامتها الإقليمية، وعودة ما يزيد على مليون من اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم، وتسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان على ناغورنو - كاراباخ تسوية عادلة وبالطرق السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more