"الصراع في أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • los conflictos en África
        
    • de los conflictos y
        
    • de conflicto en África
        
    • de conflictos en África
        
    • en conflicto de África
        
    • los conflictos de África
        
    Deseo hablar sobre la gestión de los conflictos en África y sobre la cooperación internacional en favor del desarrollo económico y social de África. UN وأود أن أتكلم عن إدارة الصراع في أفريقيا والتعاون الدولي لصالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    Los orígenes de los conflictos en África reflejan esta diversidad y complejidad. UN ومصادر الصراع في أفريقيا تظهر هذا التنوع والتعقد.
    Esta somera visión de conjunto de los escenarios de los conflictos en África revela una vez más que, por desgracia, nuestro continente sigue llevando la peor parte de las pruebas y tribulaciones. UN إن هذا العرض المختصر لساحات الصراع في أفريقيا يثبت مرة أخرى أن قارتنا لا تزال لﻷسف تحظى بنصيب اﻷسد من البلايا والمحن.
    Además, es imperativo que se apliquen las recomendaciones que figuran en la Memoria del Secretario General sobre las causas de los conflictos y su solución duradera y el fomento del desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وحلها بصورة دائمة وتعزيز التنمية المستدامة فيها يغدو بالتالي ضرورة حتمية.
    La multiplicidad de situaciones de conflicto en África ha sido motivo concreto de preocupación de toda la comunidad internacional. UN وقد أصبح تضاعف حالات الصراع في أفريقيا موضوع قلق حقيقي للمجتمع الدولي بأسره.
    Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África UN الفريق العامل المخصص لأفريقيا المعني بمنع الصراع في أفريقيا وحله
    Declaración de los Estados Unidos y la SADC sobre las sanciones impuestas por las Naciones Unidas y la limitación en las ventas y transferencias de armas convencionales a las regiones en conflicto de África UN الإعلان المشترك بين الولايات المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن الجزاءات والقيود التي تفرضها الأمم المتحدة على بيع ونقل الأسلحة التقليدية إلى مناطق الصراع في أفريقيا
    Se sabe que las motivaciones económicas, a menudo determinadas por la ganancia y la codicia, también son responsables de los conflictos en África. UN والدوافع الاقتصادية، التي غالبا ما يمليها الربح والجشع، مسؤولة أيضا عن الصراع في أفريقيا.
    El problema de los conflictos en África fue de nuevo un foco particular, con crisis en muchas zonas, sobre todo en el África occidental. UN وكانت مشكلة الصراع في أفريقيا أيضاً موضع تركيز خاص، لنشوب الأزمات في بعض المناطق، ولا سيما في غرب أفريقيا.
    Pensamos que la pronta puesta en marcha de la Comisión de Consolidación de la Paz sería útil para la reconstrucción en la etapa posterior a los conflictos en África. UN وفي اعتقادنا أن التشغيل المبكّر للجنة بناء السلام من شأنه أن يكون مفيدا في إعادة البناء بعد انتهاء الصراع في أفريقيا.
    Estos son tan sólo algunos ejemplos que indican claramente que el Consejo de Seguridad está redoblando esfuerzos para cumplir una función más dinámica en la solución de los conflictos en África. UN وليست هذه سوى بعض من المؤشرات الواضحة على أن المجلس يعزّز جهوده للاضطلاع بدور أكثر فعالية في مواجهة الصراع في أفريقيا.
    Como se indica correctamente en el informe del Secretario General, las causas de los conflictos en África son reflejo de la diversidad y complejidad del continente. UN إن أفريقيا قارة شاسعة وغنية بالثروات، وكما يوضح تقرير اﻷمين العام وعن صواب، فإن مصادر الصراع في أفريقيا ما هي إلا انعكاس للتنوع والتعقد في القارة.
    Ya es hora de que se examine nuestro compromiso con el vínculo entre la paz y el desarrollo, a fin de asegurar la transformación de la frágil paz que aún existe en muchas situaciones con posterioridad a los conflictos en África y en otros lugares en una paz real y sostenible. UN ولقد آن أوان استعراض التزامنا بتوثيق الصلة بيــن الســلام والتنميــة لنكفل تحول الســلام الهــش، الذي لا يزال قائما في الكثير من حالات ما بعد الصراع في أفريقيا وفي أماكن أخرى، الى سلام حقيقي دائم.
    En el informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos en África se han fijado objetivos y propuestas claros para la promoción de la paz y el desarrollo sostenible duraderos en África, y todos tenemos que asegurar que se logre un avance real en estos temas. UN وقد حدد تقرير اﻷمين العام عن منع الصراع في أفريقيا أهدافا ومقترحات واضحة بشأن تعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، ويجب علينا جميعا أن نكفل إحراز تقدم حقيقي في هذه المسائل.
    Diseño y ejecución de importantes campañas de divulgación e información para promover el lanzamiento del informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la solución de los conflictos en África. UN وتم تصميم وتنفيذ حملة رئيسية في مجال وسائط الإعلام والاتصال للترويج بإصدار تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن حل الصراع في أفريقيا.
    Las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África UN أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África UN أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Tema 46 Las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África UN البند 46 أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Entre los desafíos mundiales más importantes de la actualidad están las situaciones de conflicto en África y el aumento de la violencia en el Oriente Medio. UN ومن ضمن التحديات العالمية الكبيرة اليوم حالات الصراع في أفريقيا وتصاعد حدة العنف في الشرق الأوسط.
    Gracias al impulso del Consejo de Seguridad y al esfuerzo de todas las partes se han registrado cambios positivos en algunas de las zonas de conflicto en África. UN وبفضل مجلس الأمن وجهود جميع الأطراف، حدثت تغيرات إيجابية في بعض مناطق الصراع في أفريقيا.
    Gracias a la participación del Consejo han ocurrido cambios positivos en las zonas de conflicto en África. UN وبفضل التزام المجلس، حدثت تغيرات إيجابية في مناطق الصراع في أفريقيا.
    Desde este punto de vista, se invita a las Naciones Unidas que sigan contribuyendo al fortalecimiento de las capacidades institucional y operacionales del Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de conflictos en África de la OUA. UN ومن وجهـة النظر هذه، يطلب إلى اﻷمم المتحدة مواصلة مساهمتهـا فـي تعزيـــز القــدرات المؤسسية والتشغيلية ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراع في أفريقيا وإدارته وحسمه.
    Los Estados Unidos y los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) están profundamente preocupados por los riesgos para la seguridad y la estabilidad nacional, subregional, regional e internacional que entrañan las continuas transferencias de armas convencionales ilícitas y lícitas a las regiones en conflicto de África. UN يساور الولايات المتحدة والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قلق بالغ إزاء ما يقترن باستمرار نقل الأسلحة التقليدية المشروعة وغير المشروعة إلى مناطق الصراع في أفريقيا من مخاطر محدقة بالأمن والاستقرار على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي.
    El debate de hoy ha puesto de manifiesto que ninguna de estas medidas puede reemplazar a un mayor compromiso político del Consejo con respecto a los conflictos de África. UN ويتضح من النقاش اليوم أن أيا من هذه التدابير لا يعتبر بديلا عن زيادة المشاركة السياسية للمجلس في الصراع في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more