"الصراع في أفغانستان" - Translation from Arabic to Spanish

    • conflicto en el Afganistán
        
    • conflicto del Afganistán
        
    • conflictos en el Afganistán
        
    • lucha en el Afganistán
        
    • en el conflicto
        
    • del conflicto afgano
        
    • conflicto que subsiste en el Afganistán
        
    Una profundización del conflicto en el Afganistán podría tener repercusiones negativas en la situación en Asia central. UN فزيادة تصاعد الصراع في أفغانستان يمكن أن تأتي بآثار سلبية على الحالة في آسيا الوسطى.
    El conflicto en el Afganistán ha sido uno de los conflictos más tenaces y destructivos a que se han enfrentado las Naciones Unidas. UN ما زال الصراع في أفغانستان أحد أشد الصراعات التي واجهت اﻷمم المتحــدة عنادا وتدميرا.
    La continuación del conflicto en el Afganistán ha brindado un terreno fértil para que se incrementen estas actividades ilegales; lamentablemente, algunas de las facciones en conflicto descansan en el tráfico de drogas como fuente de ingresos. UN إن استمرار الصراع في أفغانستان قد أتاح في الواقع أرضــا خصبــة لزيادة هذه اﻷنشطة غير المشروعــة ومــن المؤســف أن بعض الفصائــل المتحاربة تعتمد على الاتجار في المخدرات كمصــدر دخل لها.
    No puede haber paz en Asia sin el arreglo del conflicto del Afganistán. UN ولا يمكن أن يسود السلام في آسيا دون تسوية الصراع في أفغانستان.
    Aún así, estoy un tanto defraudado por el hecho de que algunos países del grupo no hayan limado sus diferencias ni hayan dejado de suministrar armas y otros pertrechos militares que alimentan el conflicto en el Afganistán. UN بيد أنني أصبت، إلى حد ما، بخيبة أمل إزاء قصور بعض تلك البلدان عن تضييق فجوة خلافاتها والكف عن توريد اﻷسلحة وغير ذلك من العتاد الحربي الذي يؤجج الصراع في أفغانستان.
    Por esta razón, Kazajstán apoya la propuesta tendiente a convocar en Bishkek, Kirguistán, una conferencia internacional representativa sobre la solución del conflicto en el Afganistán. UN ولهذا تؤيد كازاخستان اقتراح عقد مؤتمر دولي تمثيلي في بيشكيك، قيرغيزستان،بشأن تسوية الصراع في أفغانستان.
    Al concluir, el Subsecretario General dijo que aún faltaba mucho para que se solucionara el conflicto en el Afganistán. UN وخلص الأمين العام المساعد إلى القول إن الصراع في أفغانستان أبعد ما يكون عن الحل.
    Otro factor que contribuye a ese desorden es la situación de conflicto en el Afganistán. UN والعامل الآخر الذي أسهم في الرحيل هو حالة الصراع في أفغانستان.
    Además, se destacó la idea general recogida en el informe de que una solución política era la única vía para poner fin al conflicto en el Afganistán. UN وجرى أيضا التنويه بالاتجاه العام للتقرير الذي يؤكد أن الحل السياسي لا يزال هو السبيل الوحيد لإنهاء الصراع في أفغانستان.
    Ucrania acoge con beneplácito la firma del acuerdo de Bonn, que fue el primer paso decisivo para poner término al trágico conflicto en el Afganistán. UN وترحب أوكرانيا بالتوقيع على اتفاق بون، الذي يعد أول خطوة حاسمة على طريق إنهاء الصراع في أفغانستان.
    Además, se destacó la idea general recogida en el informe de que una solución política era la única vía para poner fin al conflicto en el Afganistán. UN وجرى أيضا التنويه بالاتجاه العام للتقرير الذي يؤكد أن الحل السياسي لا يزال هو السبيل الوحيد لإنهاء الصراع في أفغانستان.
    Junto con todos los Estados y partes interesados, nuestro país apoya el papel fundamental de las Naciones Unidas en la consolidación de la paz después del conflicto en el Afganistán. UN ويؤيد بلدي، إلى جانب جميع الدول والأطراف المعنية، الدور الرئيسي للأمم المتحدة في بناء السلم بعد الصراع في أفغانستان.
    Además del pueblo afgano, el pueblo del Pakistán es el que más ha sufrido a causa de los decenios de conflicto en el Afganistán. UN وإلى جانب الشعب الأفغاني، عانى شعب باكستان الأمرين من عقود الصراع في أفغانستان.
    Los Estados miembros de nuestra Organización contribuyen de manera considerable a asegurar la reconstrucción después del conflicto en el Afganistán. UN وتقدم الدول الأعضاء في منظمتنا مساهمة كبيرة لكفالة إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع في أفغانستان.
    Ningún otro país ha sufrido más que el Pakistán las consecuencias directas e indirectas del conflicto en el Afganistán. UN وما من بلد عانى أكثر من باكستان إزاء النتائج المباشرة وغير المباشرة لعقود من الصراع في أفغانستان.
    Nosotros creemos que el conflicto del Afganistán se podría solucionar, en primer lugar, mediante la eliminación de la injerencia de fuerzas externas. UN ونعتقد أن الصراع في أفغانستان يمكن تسويته، أولا وقبل كل شــيء، بإزالة تدخل قوى خارجية.
    El conflicto del Afganistán es motivo de mucha preocupación para la Unión Europea y la comunidad internacional en su totalidad. UN إن الصراع في أفغانستان مثار قلق خطير للاتحاد اﻷوروبي وللمجتمع الدولي برمته.
    Por consiguiente, es preciso adoptar medidas enérgicas a fin de que las partes en el conflicto del Afganistán participen en el proceso de restauración de la condición de Estado, la consolidación nacional y el establecimiento de una paz largamente esperada en esa infortunada tierra. UN لذا، يجب اتخاذ تدابير حاسمة ﻹشراك أطراف الصراع في أفغانستان في استعادة الدولة، والتماسك الوطني في تلك اﻷرض المنكوبة وإرساء السلام الذي طال انتظاره فيها.
    Estamos convencidos de que nuestros esfuerzos darán buenos resultados que borren de nuestra sociedad las repercusiones de dos decenios de conflictos en el Afganistán. UN ونحن على ثقة من أن جهودنا سوف تسفر عن نتائج طيبة، تنظف مجتمعنا من عواقب عقدين من الزمان من الصراع في أفغانستان.
    Un elemento de esa estrategia debe ser la seguridad, puesto que, sin seguridad, ni el pueblo del Afganistán ni nuestros propios ciudadanos pueden esperar ver los dividendos de paz tras decenios de lucha en el Afganistán. UN ويجب أن يكون الأمن أحد عناصر هذه الاستراتيجية، لأنه بدون الأمن، لا أمل للشعب الأفغاني ولا مواطنينا في رؤية عوائد السلام بعد عقود من الصراع في أفغانستان.
    En la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad (S/PRST/2000/12), de 7 de abril de 2000 se reiteró la grave preocupación del Consejo ante la continuación del conflicto afgano. UN وفي بيان لرئيس مجلس الأمن أدلى بـه باسم المجلس (S/PRST/2000/12) مؤرخ 7 نيسان/أبريل 2000، أعاد المجلس الإعراب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الصراع في أفغانستان.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración emitida el 3 de abril de 1997 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Kazakstán en relación con el conflicto que subsiste en el Afganistán (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رفقه نص بيان صادر في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧ عن وزارة خارجية جمهوريـــة كازاخستان يتعلق باستمرار الصراع في أفغانستان )انظــر المرفق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more