También nos sigue inquietando el hecho de que el Consejo aún no haya podido tomar una decisión definitiva con relación al conflicto en el Oriente Medio. | UN | ومما يدعو إلى القلق أيضا أن المجلس حتى الآن لا يزال غير قادر على اتخاذ قرار حازم بشأن الصراع في الشرق الأوسط. |
Austria sigue apoyando activamente a los esfuerzos para poner fin a décadas de conflicto en el Oriente Medio. | UN | ولا تزال النمسا تؤيد بقوة الجهود الرامية إلى إنهاء عقود من الصراع في الشرق الأوسط. |
La comunidad internacional debe esforzarse por animar y convencer a las partes del conflicto en el Oriente Medio para que elijan el camino de la paz duradera. | UN | ينبغي أن يشارك المجتمع الدولي بهمة في تشجيع جميع الأطراف في الصراع في الشرق الأوسط على المضي قدما صوب سلام دائم وإقناعها بذلك. |
La cuestión de Palestina, que reviste una importancia capital para el Movimiento No Alineado, constituye el meollo del conflicto del Oriente Medio. | UN | وقضية فلسطين، التي هي بالغة الأهمية بالنسبة لحركة عدم الانحياز، تشكل لب الصراع في الشرق الأوسط. |
Insto a las partes del conflicto en el Oriente Medio a que cooperen con la comunidad internacional y den una oportunidad al actual proceso de paz. | UN | وأحث جميع أطراف الصراع في الشرق الأوسط على التعاون مع المجتمع الدولي لإعطاء فرصة لعملية السلام الجارية. |
A continuación, el Secretario General hizo un repaso de las que denominó cuestiones esenciales del conflicto en el Oriente Medio. | UN | وبعد ذلك حدد الأمين العام ما أسماه بالقضايا الأساسية التي تشكل لب الصراع في الشرق الأوسط. |
No obstante, el Consejo de Seguridad no estuvo a la altura de nuestras expectativas en lo que respecta a la solución del conflicto en el Oriente Medio. | UN | ولكن، لم يحقق مجلس الأمن توقعاتنا بالكامل فيما يتعلق بتسوية الصراع في الشرق الأوسط. |
En mi declaración, me centraré en la turbulenta situación del Oriente Medio y, concretamente, en el núcleo del conflicto en el Oriente Medio. | UN | سوف أركز في بياني على الوضع المضطرب في الشرق الأوسط، وعلى جوهر الصراع في الشرق الأوسط بشكل أكثر تحديدا. |
Asimismo, el Consejo continuó dando seguimiento a los aspectos del conflicto en el Oriente Medio entre Israel y Siria y entre Israel y el Líbano. | UN | واستمر المجلس كذلك في متابعة جوانب الصراع في الشرق الأوسط بين إسرائيل وسوريا وبين إسرائيل ولبنان. |
Estimamos sinceramente que el papel vital de las Naciones Unidas sigue siendo crítico para la solución del conflicto en el Oriente Medio. | UN | ونؤمن إيمانا صادقا بأن دور الأمم المتحدة الحيوي سيبقى دورا أساسيا في تسوية الصراع في الشرق الأوسط. |
Además, el conflicto en el Oriente Medio está generando odio étnico y racial. | UN | زد على ذلك ما يولده الصراع في الشرق الأوسط من كراهية عرقية وعنصرية. |
El conflicto en el Oriente Medio no se resolverá jamás mediante la violencia. | UN | إن الصراع في الشرق الأوسط لن يحسم أبدا من خلال وسائل العنف. |
Estamos gravemente preocupados ante la falta de progresos en el conflicto en el Oriente Medio. | UN | ونشعر ببالغ القلق لأن الصراع في الشرق الأوسط لا يزال محتدما. |
Debemos adoptar urgentemente un enfoque general ante al conflicto en el Oriente Medio, con la participación más amplia y robusta de la comunidad internacional. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى سلوك نهج شامل إزاء الصراع في الشرق الأوسط يقوم على مشاركة أقوى وأوسع من جانب المجتمع الدولي. |
Al mismo tiempo, el Consejo de Seguridad no ha podido adoptar medidas oportunas para evitar la intensificación del conflicto en el Oriente Medio. | UN | إلا أن مجلس الأمن لا يزال، في الوقت ذاته، عاجزا عن اتخاذ إجراء في الوقت المناسب لمنع تصاعد الصراع في الشرق الأوسط. |
El Gobierno de Sudáfrica muestra su profunda preocupación por la exacerbación del conflicto en el Oriente Medio. | UN | تشعر حكومة جنوب أفريقيا بعميق القلق إزاء تصاعد الصراع في الشرق الأوسط. |
Una y otra vez, Chipre ha dicho que comparte la opinión de que la cuestión de Palestina es la esencia del conflicto del Oriente Medio. | UN | وأوضحت قبرص مرارا وتكرارا أنها تشاطر الرأي القائل إن القضية الفلسطينية هي لب الصراع في الشرق الأوسط. |
Esta dimensión no ha avanzado de modo significativo a causa del conflicto del Oriente Medio. | UN | وقد حال الصراع في الشرق الأوسط دون تحقيق أي تقدم ملموس في هذا الصدد. |
No se me ocurre ningún conflicto que haya mantenido una atención tan constante de todos durante tanto tiempo como el del Oriente Medio. | UN | ولا يمكنني أن أفكر في أي صراع اجتذب الاهتمام الثابت من جانب الكثيرين مدة طويلة مثل الصراع في الشرق الأوسط. |
El conflicto del Medio Oriente ha entrado en una etapa que parece ser decisiva. | UN | وقد دخل الصراع في الشرق الأوسط مرحلة حاسمة على ما يبدو. |
Es difícil negar la impresión de que la política en materia de solución de conflictos en el Oriente Medio no sólo es injusta sino también tendenciosa. | UN | فمن الصعب دحض الانطباع عن السياسة المتبعة في حل الصراع في الشرق الأوسط بأنها ليست فقط ظالمة بل ومنحازة أيضاً. |
Sr. Londoño-Paredes (Colombia): Cuando dentro del marco de la Conferencia de Madrid sucesivamente se fueron anunciando los diferentes acuerdos logrados entre 1991 y 1995 sobre la crisis en el Oriente Medio, una sensación de satisfacción y júbilo general se extendió en toda la comunidad internacional. | UN | السيد لوندونيو باريديز )كولومبيا( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: بعد اﻹعلانات الصادرة بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٥ عن الاتفاقات المتلاحقة التي جرى التوصل إليها بشأن الصراع في الشرق اﻷوسط ضمن إطار مؤتمر مدريد، ساد كافة أوساط المجتمع الدولي جو من الارتياح والسرور العام. |
El conflicto del Oriente Medio sigue siendo motivo de grave preocupación. | UN | ولا يزال الصراع في الشرق الأوسط مثاراً للقلق العميق. |
Dado que el conflicto del Oriente Medio amenaza la paz y la seguridad mundiales, el mundo no tiene otra opción que la de salvaguardar la paz. | UN | ولأن الصراع في الشرق الأوسط يشكل تهديدا للسلام والأمن العالميين، فما من خيار أمام العالم سوى أن يكون ضامنا للسلام. |