El Consejo destaca la necesidad de que la población serbia local coopere plenamente. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة التعاون الكامل من جانب الصرب المحليين. |
Sin embargo, no disfruta de mucha confianza ni entre la comunidad serbia local ni entre los croatas que regresan. | UN | بيد أنها لا تحظى بثقة كبيرة لدى الصرب المحليين أو الكروات العائدين. |
La parte serbia ha interrumpido unilateralmente las negociaciones entre los representantes de los serbios locales y los representantes del Gobierno de la República de Croacia. | UN | وقد قام الجانب الصربي، من جانب واحد، بقطع المفاوضات بين ممثلي الصرب المحليين وممثلي حكومة جمهورية كرواتيا. |
Quienes están a las órdenes de Belgrado, como todos los que planean un referendo en Croacia, no representan los puntos de vista de los serbios locales. | UN | إن مندوبي بلغراد، مثلهم مثل أولئك الذين يخططون ﻹجراء استفتاء في كرواتيا، لا يمثلون آراء الصرب المحليين. |
Según el Sr. Majdak, las autoridades están dispuestas a integrar a la población local serbia en la administración local. | UN | وعلى حد قول السيد مايداك، فإن السلطات مصممة على إدماج السكان الصرب المحليين في اﻹدارة المحلية. |
El Consejo insta tanto al Gobierno de la República de Croacia como a los dirigentes de los serbios del lugar a que cooperen plenamente con la misión en Croacia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | ويدعو المجلس كلا من حكومة جمهورية كرواتيا وقادة الصرب المحليين إلى التعاون الكامل مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كرواتيا. |
Por su parte, la población serbia local debe tomar también medidas positivas para participar en el proceso de reintegración. | UN | كما يجب على السكان الصرب المحليين أن يتخذوا من جانبهم تدابير أكثر فعالية للمشاركة في عملية إعادة اﻹدماج. |
El Consejo destaca la necesidad de que la población serbia local coopere plenamente. | UN | ويؤكد المجلس على ضرورة التعاون الكامل من جانب الصرب المحليين. |
Esos factores se conjugan para hacer pensar a la población serbia local que no tiene futuro en Croacia. | UN | ويؤدي اجتماع هذه العوامل إلى نشوء إحساس لدى السكان الصرب المحليين بأنهم لا يوجد لهم أي مستقبل في كرواتيا. |
No obstante, el Gobierno todavía tiene que finalizar las investigaciones de presuntos crímenes de guerra, con la participación de la comunidad serbia local y las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، ما زال على الحكومة أن تستكمل بمشاركة الصرب المحليين واﻷمم المتحدة التحقيقات في جرائم الحرب المزعومة. |
La incapacidad de la UNPROFOR de proteger a la población serbia local de tal ataque hizo que las fuerzas de defensa territorial serbias irrumpieran en algunos lugares de almacenamiento y retiraran sus armas, incluidas las pesadas, con la intención evidente de protegerse. | UN | وجاء عجز قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن حماية السكان الصرب المحليين من ذلك الهجوم سببا في أن قوات الدفاع الاقليمية الصربية اقتحمت عددا من مناطق التخزين ونقلت اسلحتها، بما فيها اﻷسلحة الثقيلة، بدعوى حماية نفسها. |
El Consejo de Transición está integrado por un representante del Gobierno de Croacia, uno de la población serbia local, uno de la población croata local y uno de otras minorías locales. | UN | ويضم المجلس الانتقالي ممثلا واحدا عن كل من حكومة كرواتيا والسكان الصرب المحليين والسكان الكروات المحليين واﻷقليات المحلية اﻷخرى. |
Con arreglo al citado acuerdo, el conflicto armado no afectó a la región y permanecieron abiertos los canales de comunicación entre los serbios locales y el Gobierno. | UN | فنتيجة لهذا الاتفاق، ظلت المنطقة بمنأى عن النزاع المسلح، وظلت قنوات الاتصال بين الصرب المحليين والحكومة مفتوحة. |
Con arreglo al citado acuerdo, el conflicto armado no afectó a la región y permanecieron abiertos los canales de comunicación entre los serbios locales y el Gobierno. | UN | فنتيجة لهذا الاتفاق، ظلت المنطقة بمنأى عن النزاع المسلح، وظلت قنوات الاتصال بين الصرب المحليين والحكومة مفتوحة. |
El Administrador de la Transición instó a los serbios locales y a sus dirigentes a aceptar el conjunto de medidas propuestas y a participar activamente en las próximas elecciones. | UN | وحث الصرب المحليين وزعماءهم على قبول مجموعتي التدابير المعروضة وعلى المشاركة على نحو فعال في الانتخابات المقبلة. |
Hubo varias bajas entre los serbios locales. | UN | ووقعت إصابات كثيرة بين الصرب المحليين. |
Según el Sr. Majdak, las autoridades están dispuestas a integrar a la población local serbia en la administración local. | UN | وعلى حد قول السيد مايداك، فإن السلطات مصممة على إدماج السكان الصرب المحليين في اﻹدارة المحلية. |
La aspiración de la población local serbia a la soberanía, ha determinado en gran medida su actitud hacia la presencia de la UNPROFOR y las disposiciones del plan de mantenimiento de la paz. | UN | وقد حدد تطلع الصرب المحليين الى السيادة الى حد كبير موقفهم إزاء وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأحكام خطة حفظ السلم. |
El Consejo comparte la opinión del Secretario General de que el éxodo masivo de la población local serbia ha creado una crisis humanitaria de grandes proporciones. | UN | ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن النزوح الجماعي للسكان الصرب المحليين أحدث أزمة إنسانية كبيرة. |
A fin de ganar la confianza de los serbios del lugar, Croacia debe garantizar en forma eficaz el regreso de los refugiados serbios de otras partes de Croacia y permitirles participar en las elecciones locales. | UN | ولكي تكسب كرواتيا ثقة الصرب المحليين يجب عليها أن تكفل بصورة فعالة عودة اللاجئين الصرب من سائر أنحاء كرواتيا وأن تسمح لهم بالاشتراك في الانتخابات المحلية. |
Por primera vez en el sector Este, un representante de alto nivel del Gobierno de Croacia se había entrevistado con los dirigentes locales serbios. | UN | وللمرة اﻷولى في قطاع الشرق، اجتمع ممثل رفيع المستوى لحكومة كرواتيا مع قادة الصرب المحليين. |
La sección de relaciones públicas de la UNTAES organizó una serie de reuniones de redactores jefe y directores de la radio y televisión serbias locales y sus homólogos croatas. | UN | وقد نظمت وحدة الشؤون العامة في اﻹدارة الانتقالية سلسلة من الاجتماعات على مستوى رؤساء التحرير والمديرين في وسائل اﻹذاعة والتلفزيون من الصرب المحليين ونظرائهم من الكروات. |
La introducción de procedimientos más estrictos deberá escalonarse de manera cuidadosa con el fin de evitar que aumente la desconfianza de los serbios de la zona. | UN | أما تطبيق إجراءات أكثر تشددا فسوف يتعين أن يكون تدريجيا وبعناية، تجنبا لزيادة تخوف الصرب المحليين. |
El Consejo acoge complacido la inclusión de los serbios de la localidad en el Consejo Municipal de Ilidza y exhorta a que se adopten medidas análogas en otras municipalidades. | UN | ويرحب المجلس بإشراك الصرب المحليين في مجلس إليدزا البلدي ويدعو إلى اتخاذ خطوات مماثلة في المجالس البلدية الأخرى. |