La discriminación contra los serbios y montenegrinos también es evidente en el estamento judicial, en la educación y en el empleo. | UN | والتمييز الذي يُمارس ضد الصرب وأبناء الجبل الأسود واضح أيضا في النظام القضائي وفي مجالي التعليم والتوظيف. |
Además, serbios y montenegrinos sufren discriminación en relación con el derecho de defensa, y la UNMIK no los protege como acusados, abogados defensores o testigos de la defensa. | UN | وعلى غرار ذلك، يتعرض الصرب وأبناء الجبل الأسود للتمييز فيما يتعلق بالحق في الدفاع فــي حيــن أن القـوة الدولية لا توفر لهم أي حماية سواء أكانوا متهمين أو محامين للدفاع أو شهودا للدفاع. |
Con el fin de hacer desaparecer todo rastro de las posesiones serbias e impedir que los serbios y montenegrinos regresen a sus hogares, los terroristas albaneses recurren cada vez más a la destrucción de asentamientos serbios enteros. | UN | وقد تزايد لجوء الإرهابيين الألبان إلى تدمير تجمعات سكنية صربية بأكملها بغية القضاء على جميع ما يمتلكه الصرب ومنع الصرب وأبناء الجبل الأسود من العودة إلى ديارهم. |
En consecuencia, los medios de vida de la gran mayoría de serbios y montenegrinos (20.000 en Pristina únicamente) que trabajan en las instituciones públicas se han visto directamente amenazados, lo que los obliga a abandonar sus hogares. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت سبل كسب الرزق لعدد كبير من الصرب وأبناء الجبل الأسود العاملين في المؤسسات العامة (000 20 شخص في بريشتينا وحدها) مهددة بصورة مباشرة، مما يضطرهم إلى مغادرة الإقليم. |
Según los datos disponibles del ACNUR correspondientes a septiembre de 1999, alrededor de 220.000 ciudadanos, en su mayoría serbios y montenegrinos, han sido expulsadas de Kosovo y Metohija. | UN | ووفقا للبيانات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن شهر أيلول/سبتمبر 1999، طُرد حوالي 000 220 شخص من الصرب وأبناء الجبل الأسود من كوسوفو وميتوهيا. |
El hecho de que los terroristas albaneses se hayan valido del pretexto de buscar serbios en Kosovska Mitrovica para expulsar a 16.000 serbios y montenegrinos debería servir de advertencia. | UN | - ومن الأمور المثيرة للقلق أن يستخدم الإرهابيون الألبان قيام القوة الدولية في كوسوفو ببحث مزعوم عن الصرب الموجودين في كوسوفسكا ميتروفيكا كذريعة لطرد 000 16 آخرين من الصرب وأبناء الجبل الأسود. |
Prizren, Pec, Orahovac, Djakovica, Glogovac y muchas otras ciudades, aldeas y zonas de Kosovo y Metohija, como Kosovo Pomoravlje, que también han sido depuradas étnicamente en su totalidad de serbios y montenegrinos. | UN | وفي نفس الوقت، لا حديث على الإطلاق عن إعادة الهيكل المتعدد الأعراق في برتيزرين وبيك وأوراهوفاك ودياكوفيكا وغلوغوفاك والعديد من البلدات والقرى والمناطق الأخرى في كوسوفو وميتوهيا، مثل كوسوفو بومورافليي، التي شهدت بدورها تطهيرا عرقيا تاما من الصرب وأبناء الجبل الأسود. |
- serbios y montenegrinos | UN | - الصرب وأبناء الجبل الأسود 314 4 |
Una práctica que resulta especialmente censurable e incorrecta es la de aplicar dobles criterios a los serbios y montenegrinos en caso de arresto, inicio y realización de una investigación, detención, determinación del derecho de defensa, uso del idioma materno, etc. | UN | ومما يستحق الشجب ولا يليق على وجه الخصوص ببعثة للأمم المتحدة ممارسة الكيل بمكيالين التي تُطبق على الصرب وأبناء الجبل الأسود في حالات الاعتقال، وفتح التحقيق وتسييره، والاحتجاز، وتحديد الحق في الدفاع، واستعمال اللغة الأصلية، وما إلى ذلك. |
- serbios y montenegrinos | UN | - الصرب وأبناء الجبل الأسود 511 4 |
Con su actitud, la KFOR y la UNMIK han sido cómplices en alentar a los terroristas y extremistas albaneses a reanudar en forma sistemática e irrestricta los actos de violencia, terrorismo y represión masiva, especialmente contra los serbios y montenegrinos. | UN | ومن خلال النهج الذي تتبعه قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة، فإنهما تتواطأن في تشجيع الإرهابيين والمتطرفين الألبان على أن يستأنفوا دون عوائق أعمال العنف والإرهاب المنتظمة والقمع الواسع النطاق، ولا سيما ضد الصرب وأبناء الجبل الأسود. |
Esto es una prueba fehaciente de que la KFOR y la UNMIK no cumplen las obligaciones básicas de sus mandatos, en particular la de garantizar la protección y seguridad de todos los residentes de Kosovo y Metohija y de sus bienes, en particular de los serbios y montenegrinos, que son víctimas de depuración étnica, intimidación, matanzas y secuestros sistemáticos. | UN | ويشكل ذلك دليلا دامغا على أن القوة الدولية والإدارة المؤقتة لا تفيان بالتزاماتهما الأساسية المقررة بموجب ولايتيهما، ولا سيما من حيث ضمان الأمن الكامل للأشخاص والممتلكات وكفالة سلامة جميع سكان كوسوفو وميتوهيا، وبصفة خاصة الصرب وأبناء الجبل الأسود الذين أصبحوا ضحايا لأعمال التطهير العرقي والترويع والقتل والاختطاف بصورة منتظمة. |
El hecho de que los terroristas albaneses se valieran de las supuestas búsquedas de serbios que la KFOR efectuó en Kosovska Mitrovica a fines de febrero para expulsar a 16.000 serbios y montenegrinos debería servir de advertencia. | UN | ومن الأمور المثيرة للجزع البالغ حقا أن الإرهابيين الألبان قد استغلوا عمليات التفتيش ما قامت به القوة الدولية في نهاية شهر شباط/فبراير من عمليات زُعم أنها علميات تفتيش للصرب الموجودين في كوسوفسكا ميتروفيتسا، كذريعة لطرد 000 16 آخرين من الصرب وأبناء الجبل الأسود. |
La gravedad de los crímenes cometidos por los terroristas albaneses y la responsabilidad de la UNMIK y la KFOR son aún mayores porque esos crímenes fueron cometidos en regiones públicamente designadas por la UNMIK como lugares a los que, según un proyecto " piloto " de la UNMIK, debía regresar un gran número de serbios y montenegrinos. | UN | ومما يزيد من خطورة الجرائم التي يقترفها الإرهابيون الألبان ومن مسؤولية الإدارة المؤقتة والقوة الدولية أن هذه الأعمال ترتكب في المناطق التي أعلنت الإدارة المؤقتة أنها أماكن ينبغي، وفقا لمشروع الإدارة " الرائد " ، أن يعود إليها بأعداد كبيرة الصرب وأبناء الجبل الأسود المطرودون. |
Estos hechos ponen de manifiesto con elocuencia que la KFOR y la UNMIK no cumplen las obligaciones fundamentales emanadas de sus mandatos, en particular la de garantizar la protección y seguridad personal de todos los residentes de la provincia y de sus bienes, principalmente de los serbios y montenegrinos, a quienes se ha sistemáticamente asesinado y secuestrado y sometido a depuración étnica y terror. | UN | ويشكل ذلك دليلا دامغا على أن القوة الدولية في كوسوفو وبعثــة الإدارة المؤقتـــة لا تفيـــان بالتزاماتهما الأساسية المقررة بموجب ولايتيهما، ولا سيما من حيث ضمان الأمن الكامل للأشخاص والممتلكات وسلامة جميع سكان المقاطعة، وبصفة رئيسية الصرب وأبناء الجبل الأسود الذين يتعرضون لأعمال التطهير العرقي وترويع وقتل واختطاف منتظمة. |
En el período comprendido entre el 10 de junio de 1999 y el 30 de marzo de 2000, se perpetraron en total 4.564 ataques terroristas (4.314 de ellos contra serbios y montenegrinos); perdieron la vida 936 personas (835 serbios y montenegrinos); resultaron heridas 876 (824 serbios y montenegrinos), y fueron secuestradas 867 (798 serbios y montenegrinos). | UN | - الإرهاب: في الفترة من 10 حزيران/يونيه 1999 إلى 30 آذار/مارس 2000، كان هناك ما مجموعه 564 4 هجوما إرهابيا (314 4 ضد الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ وقُتل 936 شخصا (835 من الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ وجُرح 876 شخصا (824 من الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ واختُطف 867 (798 من الصرب وأبناء الجبل الأسود). |
La insistencia de la KFOR y la UNMIK en el establecimiento de comunidades multiétnicas, sobre todo las denominadas zonas de seguridad, en los restantes enclaves serbios es un acto de hipocresía y cinismo dado que, al mismo tiempo, no se menciona siquiera Priština, por ejemplo, donde antes de la llegada de la KFOR y la UNMIK vivían alrededor de 40.000 serbios y montenegrinos y ahora quedan apenas 100. | UN | وإصرار القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة على إقامة مجتمعات متعددة الأعراق، وخاصة ما يُسمى بمناطق الأمن، ولا سيما في الجيوب الصربية المتبقية أمر غير مقنع وساخر، في حين لا يتعرض أي أحد حتى بالذكر لبريستينا مثلا حيث كان يقيم قبل قدوم القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة قرابة 000 40 من الصرب وأبناء الجبل الأسود ولم يتبق منهم الآن سوى قرابة مائة شخص. |
La insistencia de la KFOR y la UNMIK en el establecimiento de comunidades multiétnicas, sobre todo las denominadas zonas de seguridad, en los restantes enclaves serbios es un acto de hipocresía dado que, al mismo tiempo, no se menciona siquiera Pristina, por ejemplo, donde antes de la llegada de la KFOR y la UNMIK vivían alrededor de 40.000 serbios y montenegrinos y ahora quedan apenas 100. | UN | وإصرار القوة الدولية والإدارة المؤقتة على إقامة مجتمعات متعددة الأعراق، وبخاصة ما يُسمى مناطق الأمن في الجيوب الصربية المتبقية هو ضرب من ضروب النفاق. ويتضح هذا بجلاء حين لا ترد أي إشارة إلى إنشاء مثل هذه المجتمعات في بريشتينا مثلا حيث كان يقيم قبل قدوم القوة الدولية والإدارة المؤقتة قرابة 000 40 من الصرب وأبناء الجبل الأسود ولم يتبق منهم الآن سوى قرابة 100 شخص. |
Terrorismo: En el período comprendido entre el 10 de junio de 1999 y el 7 de mayo de 2000 se perpetraron 4.792 atentados terroristas (4.511 de ellos contra serbios y montenegrinos). En esos atentados perdieron la vida 1.010 personas (888 serbios y montenegrinos), resultaron heridas 924 (867 serbios y montenegrinos) y fueron secuestradas 936 (860 serbios y montenegrinos). | UN | الإرهاب: في الفترة من 10 حزيران/يونيه 1999 إلى 7 آذار/مارس 2000، وقع 792 4 هجوما إرهابيا (منها 511 4 هجوما ضد الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ وقُتل من جراء ذلك 010 1 من الأشخاص (منهم 888 شخصا من الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ وجُرح 924 شخصا (منهم 867 شخصا من الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ واختُطف 936 شخصا (منهم 860 من الصرب وابناء الجبل الأسود). |