"الصرف الثابتة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cambio fijos
        
    • de cambio fijo
        
    • de cambio constantes
        
    La falta de una moneda nacional hace ineficaz a la política monetaria, como en un régimen de tipos de cambio fijos. UN وعدم وجود عملة وطنية يجعل السياسة النقدية سياسة غير فعالة، كما في نُظم أسعار الصرف الثابتة.
    Para aumentar las exportaciones dentro del sistema de tipos de cambio fijos, es indispensable que esos países controlen el aumento de los salarios y promuevan el incremento de la productividad mediante la introducción continua de reformas. UN وكي تتمكن هذه البلدان من زيادة صادراتها في ظل نظم أسعار الصرف الثابتة التي تتبعها. من المهم لها أن تسيطر على زيادة اﻷجور وأن تزيد اﻹنتاجية عن طريق مواصلة الإصلاحات.
    Las corrientes de divisas han aumentado de 15.000 millones de dólares diarios en 1973, cuando se derrumbó el régimen de los tipos de cambio fijos, a más de 1,5 billones de dólares. UN وتجاوزت تدفقات النقد الأجنبي 1.5 تريليون دولار يوميا، بعد أن كانت تبلغ 15 بليون دولار في عام 1973 عندما انهار نظام أسعار الصرف الثابتة.
    La inflación será baja en todos los países bálticos, en parte en razón de sus regímenes de cambio fijo. UN وسيكون التضخم واطئا بصورة عامة، وذلك جزئيا بسبب نظم أسعار الصرف الثابتة السارية في بلدان البلطيق.
    A precios constantes y según tipos de cambio constantes, estos PMA habían experimentado una disminución anual de más de un 6% en las corrientes de AOD durante el período 1990 a 1992. UN وباﻷسعار الثابتة وبأسعار الصرف الثابتة شهدت أقل البلدان نموا هذه هبوطا سنويا بأكثر من ٦ في المائة في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية أثناء الفترة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٢٩٩١.
    Algunos países han recurrido a la fijación de metas de inflación; otros están considerando esa posibilidad para sustituir los tipos de cambio fijos. UN وقد اعتمدت بعض البلدان سياسات تهدف إلى الحد من التضخم بينما تفكر بلدان أخرى أن تفعل الشيء نفسه، بوصف ذلك بديلا عن أسعار الصرف الثابتة.
    Los países de la zona del franco CFA han preferido los tipos de cambio fijos para promover la estabilidad de los precios, pero otros países han optado por tipos de cambio variables regulados. UN وقد فضلت بلدان الجماعة المالية الأفريقية أسعار الصرف الثابتة من أجل تعزيز استقرار الأسعار، لكن بلدانا أخرى اعتمدت على أسعار صرف التعويم الموجه.
    Uno de los principales problemas que existía en los años noventa era la confluencia de tipos de cambio fijos sobrevaluados y un fuerte endeudamiento en divisas. UN وكان أحد مواطن الضعف الرئيسية في تسعينات القرن الماضي اقتران الإفراط في تقييم أسعار الصرف الثابتة باتساع نطاق الاقتراض بالعملة الأجنبية.
    Un cierto grado de flexibilidad de los tipos de cambio nominales suprimiría la garantía implícita contra los riesgos cambiarios inherentes en un sistema de tipos de cambio completamente fijos, sobre todo cuando para el gobierno de un país resultase muy costoso defender los tipos de cambio fijos. UN ومن شأن إتاحة قدر معين من المرونة في أسعار الصرف الاسمية أن يزيل الضمانة الملازمة لنظام أسعار الصرف الثابتة ضد مخاطر تقلب أسعار الصرف، خاصة إذا كانت حماية أسعار الصرف الثابتة تكلف حكومة البلد ثمنا باهظا.
    Además, los tipos de cambio fijos pueden propiciar un elevado grado de endeudamiento en moneda extranjera cuando los tipos de interés del país sean superiores a los del extranjero, en particular en el caso de que los prestatarios nacionales no prevean ningún riesgo cambiario. UN ويمكن أيضا أن تشجع أسعار الصرف الثابتة على الاقتراض الضخم بالعملات اﻷجنبية، في ظروف تكون فيها أسعار الفائدة المحلية أعلى من أسعار الفائدة اﻷجنبية، خاصة عندما لا يتوقﱠع المقترضون المحليون أية مخاطر تتعلق بأسعار الصرف.
    Los que han adoptado tipos de cambios flotantes tienen más flexibilidad para aplicar sus políticas monetarias que los que siguen adheridos a los tipos de cambio fijos, pero han abandonado su soporte nominal para la política monetaria. UN وتتمتع تلك الاقتصادات، التي انتقلت إلى نظام الأسعار المعومة، بحرية أكبر في تسيير سياساتها النقدية من تلك الاقتصادات التي لا تزال تتقيد بأسعار الصرف الثابتة مع التخلي في نفس الوقت عن القيمة المرجعية الإسمية لسياساتها النقدية.
    Los que han adoptado tipos de cambios flotantes tienen más flexibilidad para aplicar sus políticas monetarias que los que siguen adheridos a los tipos de cambio fijos, pero han abandonado su soporte nominal para la política monetaria. UN وتتمتع تلك الاقتصادات، التي انتقلت إلى نظام الأسعار المعومة، بحرية أكبر في تسيير سياساتها النقدية من تلك الاقتصادات التي لا تزال تتقيد بأسعار الصرف الثابتة مع التخلي في نفس الوقت عن القيمة المرجعية الإسمية لسياساتها النقدية.
    Los tipos de cambio fijos o vinculados están sometidos en algunos casos a la llamada " trinidad imposible " , esto es, la combinación de un mercado de capitales liberalizado, un tipo de cambio fijo y una política monetaria eficaz. UN 38 - وتخضع أسعار الصرف الثابتة أو المربوطة بعملات أخرى في بعض الأحيان لما يسمى " الثالوث المستحيل " ، الذي يشير إلى الجمع بين سوق رأس مال محرر، وسعر صرف ثابت، وسياسة نقدية فعالة.
    Hemos argumentado sistemáticamente que, ante los importantes movimientos de capital difíciles de controlar, ni los tipos de cambio fijos ni los flexibles pueden aportar la estabilidad macroeconómica necesaria para garantizar un fuerte crecimiento, y las medidas de política deben siempre incluir mecanismos de control del capital. UN وقد ذكرنا مراراً أنه في مواجهة حركات رأس المال الكبيرة التي تصعب السيطرة عليها، لا يمكن لأسعار الصرف الثابتة ولا المرنة أن تحقق للاقتصاد الكلي الاستقرار اللازم لتأمين النمو القوي، وأن ضوابط رأس المال يجب أن تكون جزءاً مستديماً من مجموعة أدوات السياسة العامة.
    a) Yugoslavia era el mayor mercado individual de las exportaciones de Albania, y suponía aproximadamente el 15% del valor total FOB (franco a bordo) de los 320 millones de dólares que, como media, se exportaron durante el decenio de 1980 (valorando las exportaciones según los tipos de cambio fijos existentes entonces, incluido el comercio de denominación rublo). UN )أ( كانت يوغوسلافيا أكبر سوق وحيدة لصادرات ألبانيا واستأثرتها بنسبة ١٥ في المائة تقريبا من الصادرات التي بلغ مجموع قيمتها " فوب " ٣٢٠ مليون دولار في السنة في المتوسط أثناء الثمانينات )تسعير الصادرات بأسعار الصرف الثابتة السائدة في ذلك الوقت، بما في ذلك الصفقات التجارية المقومة بالروبل(.
    La contribución de la política fiscal al crecimiento es prácticamente nula cuando existen tipos de cambio fijos, un sistema que depende en gran medida de los impuestos indirectos, una mayor presión de la deuda externa y libre movilidad de capitales. UN 38 - تصبح مساهمة السياسة المالية في النمو غير ذات شـأن في حال وجود نظام أسعار الصرف الثابتة مع نظام ضريبـي يعتمد اعتمادا قويـا على الضرائب غير المباشرة، بحيث تـزداد ضغوط الديون الخارجية وحرية حركة رؤوس الأموال.
    Si el compromiso con el tipo de cambio fijo es creíble, habrá un incentivo que favorecerá las entradas de capital en gran escala y una fuerte demanda de la moneda nacional. UN وإذا كان للالتزام بأسعار الصرف الثابتة أي مصداقية، فسيكون هناك حافز للتدفقات المالية الكبيرة إلى الداخل، وطلب مرتفع على العملة المحلية.
    La correlación entre el precio del oro y el precio del mercurio se da después de 1971, con la caída del tipo de cambio fijo (7, 8, 9). UN بدأ الربط بين أسعار الذهب وأسعار الزئبق بعد سنة 1971، لدى انهيار نظام أسعار الصرف الثابتة (7، 8، 9).
    Por ejemplo entre 2006 y 2008, la corriente de ayuda creció en casi la mitad a precios y tipos de cambio constantes. UN وعلى سبيل المثال، نما تدفق المعونة بمقدار النصف تقريبا من حيث أسعار السوق وأسعار الصرف الثابتة من عام 2006 إلى عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more