"الصرف الصحي الكافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • saneamiento adecuado
        
    • de saneamiento adecuados
        
    • sanitarias adecuadas
        
    • adecuados de saneamiento
        
    Los liberianos estaban malnutridos y no tenían acceso a agua potable ni tampoco a un saneamiento adecuado. UN كما عانى الليبريون من سوء التغذية ومن عدم الحصول على مياه الشرب الآمنة ولا مرافق الصرف الصحي الكافية.
    El UNICEF rehabilitó las redes y las bombas de eliminación de aguas residuales, proporcionando así saneamiento adecuado a unas 4.200 personas. UN وأصلحت اليونيسيف شبكات الصرف الصحي، والمضخات، فوفرت خدمات الصرف الصحي الكافية لنحو 200 4 شخص.
    Producto b: Aumento de la capacidad nacional para ofrecer acceso al agua potable sostenible y un saneamiento adecuado UN الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية على إتاحة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة المستدامة ومرافق الصرف الصحي الكافية
    El Comité de los Derechos del Niño seguía preocupado por la limitada disponibilidad de agua potable y servicios de saneamiento adecuados en algunas zonas del país, y concretamente en el territorio de los indios caribes. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها المستمر إزاء قلة المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية في مناطق معينة من البلد ولا سيما في الإقليم الكاريبي.
    Hoy hemos tenido la oportunidad de dar una repuesta a los 1,2 millones de personas que en la actualidad no tienen acceso al agua potable y a los 2.400 millones de personas, aproximadamente, que carecen de servicios de saneamiento adecuados. UN واليوم اغتنمنا الفرصة لتقدم استجابة كافية للأشخاص البالغ عددهم 1.2 بليون الذين لا تتوفر لهم حاليا إمكانية الحصول على مياه الشرب النظيفة و 2.4 بليون شخص تقريبا الذين يفتقرون إلى خدمات الصرف الصحي الكافية.
    26. El Comité observa con preocupación la escasez de alojamientos en el Estado parte y la precariedad de las viviendas en que vive la mayor parte de la población, en barrios sin agua potable ni instalaciones sanitarias adecuadas. UN 26- وتلاحظ اللجنة مع القلق النقص الكبير في عدد المساكن في الدولة الطرف، وهشاشة المساكن التي يعيش فيها الجزء الأكبر من السكان، وذلك في مناطق تفتقر لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الكافية.
    Producto b: Aumento de la capacidad nacional para ofrecer acceso al agua potable sostenible y un saneamiento adecuado UN الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية على إتاحة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة المستدامة ومرافق الصرف الصحي الكافية
    Casi 1.000 millones de personas carecen de acceso a agua potable y 2.600 millones no disponen de un saneamiento adecuado. UN فهناك ما يقرب من بليون شخص لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة، و 2.6 بليون شخص لا يمكنهم الحصول على خدمات الصرف الصحي الكافية.
    b) Casi 2 millones de niños mueren cada año por falta de agua potable y un saneamiento adecuado. UN (ب) يموت نحو مليوني طفل سنوياً بسبب الافتقار إلى المياه النقية ومرافق الصرف الصحي الكافية.
    Países con un aumento en la proporción de la población que tiene acceso sostenible a un saneamiento adecuado y puede hacer uso del mismo UN البلدان التي تضم نسبة متزايدة من السكان ممّن يتاح لهم باستمرار سُبل الوصول إلى مرافق الصرف الصحي الكافية من أجل استخدامها
    Producto 3: Fortalecimiento del compromiso político y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de lograr un acceso equitativo y mejorado a agua potable, saneamiento adecuado y buenas prácticas de higiene, y su utilización sostenible UN الناتج 3: التزام سياسي معزَّز وقدرة وطنية من أجل تشريع وتخطيط وميزنة إتاحة أفضل إنصافاً واستخدام مستدام لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الكافية وممارسات النظافة الشخصية السليمة
    b) Aumentar el porcentaje de población que usa un saneamiento adecuado UN (ب) زيادة النسبة المئوية من السكان الذين يستخدمون مرافق الصرف الصحي الكافية
    Producto c: Fortalecimiento del compromiso político, la rendición de cuentas y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de ampliar las intervenciones para promover el agua potable, un saneamiento adecuado y buenas prácticas de higiene UN الناتج ج: تعزيز الالتزام السياسي والمساءلة والقدرات الوطنية في مجال التشريع والتخطيط والميزنة لزيادة التدخلات الرامية إلى تعزيز مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الكافية وممارسات النظافة الصحية السليمة
    Producto c: Fortalecimiento del compromiso político, la rendición de cuentas y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de ampliar las intervenciones para promover el agua potable, un saneamiento adecuado y buenas prácticas de higiene UN الناتج ج: تعزيز الالتزام السياسي والمساءلة والقدرات الوطنية في مجال التشريع والتخطيط والميزنة لزيادة التدخلات الرامية إلى تعزيز مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الكافية وممارسات النظافة الصحية السليمة
    496. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para garantizar el acceso a agua potable y a servicios de saneamiento adecuados en todo el país. UN 496- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة توفير المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية في كافة أرجاء البلد.
    Recomendó que Dominica adoptase todas las medidas necesarias para garantizar el acceso a agua potable y a servicios de saneamiento adecuados en todo el país. UN وأوصت اللجنة بأن تتخذ دومينيكا جميع التدابير اللازمة لكفالة توفر المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية في جميع أرجاء البلد(71).
    495. Si bien el Comité toma nota de las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte para hacer frente a los problemas relacionados con los servicios de atención de la salud, sigue preocupado por la limitada disponibilidad de agua potable y servicios de saneamiento adecuados en algunas zonas del país y concretamente en el territorio de los indios caribes. UN 495- بينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتناول المسائل المتعلقة بالخدمات الصحية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة توافر المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية في مناطق معينة من البلد ولا سيما في الإقليم الكاريبي.
    El segundo plan de desarrollo socioeconómico, que comenzó a aplicarse en 2002, está dirigido a elevar el PIB per cápita a cerca de 500 dólares para el año 2010, a reducir a la mitad la pobreza extrema, a elevar la esperanza de vida a 60-63 años y la alfabetización de adultos a más del 90% de la población, asegurando el acceso al agua potable y servicios de saneamiento adecuados, y a conseguir una mayor igualdad entre los sexos. UN وجاءت الخطة الإنمائية الاجتماعية - الاقتصادية الثانية التي انطلقت في عام 2002 لتركز على زيادة الناتج المحلي الإجمالي للفرد إلى نحو 500 دولار بحلول عام 2010 والوصول بمستوى الفقر المدقع إلى النصف وزيادة الأجل المتوقع للحياة إلى 60 - 63 سنة وزيادة محو أمية الكبار إلى أكثر من 90 في المائة وتأمين سُبُل الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي الكافية وتحسين مساواة الجنسين.
    Al Comité le preocupa también que aproximadamente el 50% de la población del Estado parte no tenga acceso a agua potable o instalaciones sanitarias adecuadas, sobre todo en el medio rural (art. 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم توفر المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية لحوالي 50 في المائة من السكان في الدولة الطرف وخاصة في المناطق الريفية (المادة 11).
    Al Comité le preocupa también que aproximadamente el 50% de la población del Estado parte no tenga acceso a agua potable o instalaciones sanitarias adecuadas, sobre todo en el medio rural (art. 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم توفر المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية لحوالي 50 في المائة من السكان في الدولة الطرف وخاصة في المناطق الريفية (المادة 11).
    37. El CESR observó que, pese a que el PIB per cápita de Guinea Ecuatorial era el más alto del África subsahariana, menos de la mitad de la población tenía acceso a agua apta para el consumo, y poco menos de la mitad tenía acceso a servicios adecuados de saneamiento. UN 37- ولاحظ مركز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أنه رغم أن غينيا الاستوائية تتمتع بأعلى مستوى من نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا جنوب الصحراء، فإن أقل من نصف سكانها يحصلون على المياه المأمونة ولا يستفيد سوى أكثر من نصفهم بقليل من خدمات الصرف الصحي الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more