"الصرف الصحي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de saneamiento en
        
    • del saneamiento en
        
    • saneamiento de
        
    • alcantarillado en
        
    • al saneamiento en
        
    • sanitarias en
        
    • el saneamiento
        
    • saneamiento para
        
    • y alcantarillas en
        
    • de aguas residuales en
        
    • de aguas servidas en
        
    • de alcantarillado de
        
    • de aguas residuales de
        
    • equipamiento sanitario en
        
    :: Construir e instalar infraestructura básica y de saneamiento en las viviendas nuevas UN بناء وإنشاء البنية التحتية الأساسية ومرافق الصرف الصحي في المساكن الجديدة؛
    Aproximadamente 1.200 millones de personas actualmente tienen acceso al servicio de saneamiento en las zonas rurales, al tiempo que se informa de que unos 2.000 millones de personas carecen de acceso. UN ويبلغ عدد السكان المرتبطة منازلهم حاليا بشبكة الصرف الصحي في المناطق الريفية نحو 1.2 بليون نسمة، بينما تفيد التقارير أن نحو بليوني نسمة يفتقرون للصرف الصحي.
    La planificación del saneamiento en el interfaz entre las zonas rurales y las urbanas puede ser particularmente difícil. UN يمثل تخطيط مرافق الصرف الصحي في الأماكن الفاصلة بين المناطق الريفية والحضرية تحديات صعبة جدا أحيانا.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la rehabilitación de los servicios de saneamiento de Bagdad UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لإصلاح خدمات الصرف الصحي في بغداد بالعراق
    Predominan las enfermedades relacionadas con el agua, como la fiebre tifoidea y la diarrea, ya que el Gobierno no puede reparar los sistemas de alcantarillado en muchas zonas. UN وأصبحت اﻷمراض التي تنتقل عن طريق المياه مثل التيفود واﻹسهال منتشرة، حيث أن الحكومة عاجزة عن إصلاح شبكات الصرف الصحي في العديد من المناطق.
    La especial atención prestada al saneamiento en las escuelas se complementa con una campaña de concienciación en materia de higiene. UN ويضاف إلى هذا التركيز على الصرف الصحي في المدارس دفعٌ للتوعية بأهمية النظافة الصحية.
    Australia considera que mejorar el acceso al agua y a los servicios de saneamiento en toda la región de Asia y el Pacífico es una prioridad. UN ويمثل تحسين توفير المياه ومرافق الصرف الصحي في جميع أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ أولوية لأستراليا.
    Servicios de saneamiento en todas las instalaciones, en particular de recogida y eliminación de aguas residuales y basura UN الإشراف على خدمات الصرف الصحي في أماكن العمل كافة، بما في ذلك جمع مياه المجارير والنفايات والتخلص منها
    :: Servicios de saneamiento en todas las instalaciones, incluida la recogida y la eliminación de aguas residuales y basura UN :: توفير خدمات الصرف الصحي في جميع أماكن العمل، بما في ذلك جمع مياه المجارير والنفايات وتصريفها
    En Kenya, se realizaron considerables progresos en la evaluación de las condiciones del saneamiento en 26 comunidades de la región del lago Victoria. UN وفي كينيا، أحرز تقدم كبير في تقييم حالة الصرف الصحي في 26 من المجتمعات المحلية بمنطقة بحيرة فيكتوريا.
    En la actualidad, la tasa de cobertura del saneamiento en las zonas urbanas es del 50,2%. UN ويبلغ معدل تغطية المناطق الحضرية فيما يخص الصرف الصحي في الوقت الحاضر 50.2 في المائة.
    :: Rehabilitar los sistemas de saneamiento de las grandes aglomeraciones, según los planes directores urbanos UN إعادة تأهيل شبكات الصرف الصحي في التجمعات السكنية الكبيرة، وفقاً للخطط الرئيسية الحضرية؛
    Fondo Fiduciario de la CEE para la rehabilitación de los servicios de saneamiento de Bagdad UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لإصلاح خدمات الصرف الصحي في بغداد بالعراق
    La primera entrega del UNICEF de 340 toneladas de suministros de agua y saneamiento llegó en agosto y se utilizará para construir 150 estaciones de bombeo y 17 canales de alcantarillado en zonas urbanas y semiurbanas. UN وقد وصلت في آب/أغسطس أول شحنة من لوازم المياه واﻹصحاح وقدرها ٣٤٠ طنا وستستخدم في إنشاء ١٥٠ محطة ضخ و ١٧ من قنوات الصرف الصحي في المناطق الحضرية وشبه الحضرية.
    Por ejemplo, podría prestarse atención, no sólo a la cobertura de los sistemas de alcantarillado en las zonas urbanas, sino también a su condición - funcionamiento y mantenimiento - , así como a su relación con un número suficiente de servicios de tratamiento de aguas residuales y al funcionamiento sostenible de los mismos. UN فمثلاً يمكن إيلاء الاهتمام ليس فقط لتغطية نظم الصرف الصحي في المناطق الحضرية، ولكن أيضاً لحالة تشغيلها وصيانتها وكذلك ارتباطاها بالتشغيل وتنفيذ خدمات معالجة المياه المستخدمة المستدامة والكافي.
    El año 2008 fue declarado Año Internacional del Saneamiento, lo que contribuyó a poner al saneamiento en el centro de atención y a emprender varias iniciativas para abordar con más fuerza la crisis actual. UN وقد أعلن عام 2008 سنة دولية للصرف الصحي، مما ساعد على وضع خدمات الصرف الصحي في دائرة الضوء وأدى إلى إطلاق عدة مبادرات ترمي إلى التصدي بحزم أكبر للأزمة الراهنة.
    Incluso si las familias cuentan con instalaciones sanitarias en el hogar, pueden no gozar de todos los beneficios de una buena higiene si no se dispone de instalaciones sanitarias en las escuelas y lugares de trabajo. UN وحتى عندما تكون للأسر مرافق الصرف الصحي في المنزل، فلن يكون بوسعهم ممارسة النظافة الصحية الكاملة إذا لم تتوفر المدارس وأماكن العمل على مرافق الصرف الصحي.
    Buenas Prácticas para el saneamiento en zonas rurales UN الممارسات الجيدة في توفير خدمات الصرف الصحي في الريف
    La inversión total en saneamiento para las 10 zonas es menor que la cuantía que se hubiera necesitado para un proyecto único para toda la ciudad. UN ومجموع الاستثمار في مرافق الصرف الصحي في المناطق العشر أقل مما كان يتطلبه مشروع وحيد يشمل المدينة بأكملها.
    b) A petición de las autoridades competentes, la Corte hará arreglos adecuados para permitir que representantes debidamente autorizados de los servicios públicos correspondientes inspeccionen, reparen, conserven, reconstruyan y reubiquen servicios, canalizaciones, colectores y alcantarillas en los locales de la Corte en condiciones que no alteren de manera indebida el ejercicio de las funciones de la Corte. UN (ب) تتخذ المحكمة، بناء على طلب السلطات المختصة، الترتيبات المناسبة لتمكين ممثلي المرافق العامة المختصة المخول لهم ذلك على النحو الواجب من فحص المرافق والمواسير الفرعية والرئيسية وشبكات الصرف الصحي في أماكن عمل المحكمة وإصلاحها وصيانتها وترميمها وتغيير مواقعها في ظل ظروف لا تعرقل بشكل غير معقول أداء المحكمة لمهامها.
    Respuesta al vertimiento de aguas residuales en la aldea de Um-Al-nasser en Gaza UN التصدي لتسرب الصرف الصحي في قرية أم النصر في غزة
    Sin embargo, también se ha informado de altas incidencias de eutroficación debido al vertimiento de aguas servidas en ríos y aguas litorales. UN إلا أن التقارير أفادت أيضاً بزيادة معدل الإمداد بالمواد العضوية في النظم الإيكولوجية بفعل إلقاء مياه الصرف الصحي في الأنهار والمياه الساحلية.
    El UNICEF apoyó la mejora de la red de alcantarillado de Rafah, que, una vez terminada, benefició a unas 17.000 personas y redujo la contaminación de las aguas subterráneas. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لتحسين شبكة الصرف الصحي في رفح، التي سيستفيد منها عند إنجازها ما يقرب من 000 17 شخص وستحد من تلوث المياه الجوفية.
    Funcionamiento y mantenimiento de 33 plantas de tratamiento de aguas residuales de propiedad de las Naciones Unidas en 23 emplazamientos UN تشغيل وصيانة 33 محطة مملوكة للأمم المتحدة لمعالجة مياه الصرف الصحي في 23 موقعا
    El Comité insta al Estado parte a que inicie con prontitud la renovación de las prisiones de Mikkeli y Kuopio, así como las de Helsinki y Hameenlinna, y a que instale equipamiento sanitario en todos los lugares de detención lo antes posible. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع إصلاح سجني ميككيلي وكووبيو، وكذا سجني هلسنكي وهامينلينا، إضافة إلى تركيب معدات الصرف الصحي في جميع أماكن الاحتجاز في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more