Esos desechos afectaron a la población y al medio ambiente, aunque ha sido difícil evaluar todo el alcance de la tragedia. | UN | وهذه النفايات أصابت السكان والبيئة برغم أنه لا يزال من الصعب تقييم الأثر الكامل المترتب على تلك المأساة. |
A causa de esto, es difícil evaluar si las metas establecidas por el Departamento son realistas o alcanzables. | UN | وبالتالي، من الصعب تقييم ما إذا كانت الغايات التي حددتها الإدارة واقعية أو قابلة للتحقيق. |
Sin embargo, resulta difícil evaluar si el número de contables y auditores disponibles en un país es suficiente para satisfacer la demanda. | UN | بيد أنه يظل من الصعب تقييم ما إذا كان عدد المحاسبين ومراجعي الحسابات المتاحين في البلد كافياً لتلبية الطلب. |
Resultaba difícil determinar qué organizaciones eran nuevas tras la independencia, ya que algunas organizaciones operaban en Jartum o en la diáspora. | UN | وكان من الصعب تقييم المنظمات الجديدة بعد الاستقلال، إذ أن بعض المنظمات عملت في الخرطوم أو في الشتات. |
Además, persiste la elevada tasa de vacantes, lo cual dificulta la evaluación de las necesidades de dependencias orgánicas concretas. | UN | علاوة على ذلك، فإن استمرار ارتفاع معدلات الشغور يجعل من الصعب تقييم احتياجات أي وحدة تنظيمية بعينها. |
Es difícil evaluar su efecto, en particular frente a las sanciones más fuertes y más amplias impuestas unilateralmente por los Estados Miembros. | UN | ومن الصعب تقييم أثر هذه الجزاءات، وخاصة قياسا على الجزاءات الأقوى والأشمل التي تفرضها الدول الأعضاء من جانب واحد. |
:: Se recalcaron los efectos generales de las sanciones, pero también se reconoció que era difícil evaluar su precisión y eficacia. | UN | :: وتم التشديد على الأثر العام للجزاءات. إلا أنه، أُقِر أيضا بأنه من الصعب تقييم دقة الجزاءات وفعاليتها. |
Otros dijeron que era difícil evaluar las posibles alternativas porque la información necesaria era confidencial. | UN | وذكر البعض أنه من الصعب تقييم البدائل المحتملة حيث أن المعلومات الضرورية سرية. |
Es difícil evaluar el rendimiento de la Caja porque la mayor parte de sus inversiones se realizan fuera de América del Norte y en monedas distintas del dólar. | UN | وقال إن من الصعب تقييم أداء الصندوق ﻷن معظم الاستثمارات قد جرت خارج أمريكا الشمالية وبعملة غير الدولار. |
Por eso resulta difícil evaluar los efectos del proceso de mediación. | UN | وبالتالي فمن الصعب تقييم أثر عملية الوساطة. |
Si se tiene en cuenta la diversidad de organizaciones no gubernamentales existentes en el plano nacional, resulta difícil evaluar la efectividad y el alcance de los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | ونظرا لتعدد المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري فمن الصعب تقييم مدى فعالية اتصال المراكز بها. |
Es difícil evaluar los costos y beneficios directos e indirectos de estas y otras aplicaciones utilizando los métodos cuantitativos disponibles. | UN | ومن الصعب تقييم التكاليف والفوائد المباشرة وغير المباشرة لهذه التكنولوجيات وغيرها من التطبيقات باستخدام اﻷساليب الكمية المتاحة. |
La concentración de este gas varía regional y verticalmente por lo que es difícil evaluar su tendencia mundial a largo plazo. | UN | وبالنظر إلى تفاوتها إقليمياً ورأسياً، فإنه من الصعب تقييم اتجاهها العالمي على المدى البعيد. |
A falta de indicadores concretos, fue difícil evaluar la medida en que mediante el proyecto se habían alcanzado algunos de los objetivos cuantitativos indicados en la estrategia. | UN | لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية. |
A falta de indicadores concretos, fue difícil evaluar la medida en que mediante el proyecto se habían alcanzado algunos de los objetivos cuantitativos indicados en la estrategia. | UN | لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية. |
Pueden haberse hecho algunos ahorros pequeños, pero es difícil evaluar el aumento de la productividad. | UN | وربما تكون قد تحققت بعض الوفورات الطفيفة ولكن من الصعب تقييم المكاسب في الإنتاجية. |
Es difícil evaluar su fuerza y eficacia actual. | UN | ومن الصعب تقييم قوة هذا الجهاز وفعاليته في الوقت الراهن. |
Con programas de acceso cerrado es difícil evaluar la calidad de la seguridad que contienen. | UN | وبالبرمجيات الحرة يكون من الصعب تقييم نوعية الأمان الموجود فيها. |
En las circunstancias actuales, es indudablemente difícil determinar las condiciones de seguridad y de bienestar de esos ciudadanos. | UN | وفي ظل الظروف السائدة، لا شك أنه من الصعب تقييم السلامة والرعاية التي يجدها هؤلاء المواطنين. |
La carencia de datos sobre los niños y las familias y la migración dificulta la evaluación de la totalidad de las consecuencias de la migración para los niños. | UN | والافتقار إلى البيانات عن الأطفال والأُسر والهجرة يجعل من الصعب تقييم الآثار الكاملة للهجرة فيما يتعلق بالأطفال. |
Cuando resulte difícil valorar los beneficios ecológicos, pueden ser de utilidad evaluaciones de los efectos sobre el medio ambiente. | UN | وحينما يكون من الصعب تقييم الفوائد البيئية، يمكن أن يصبح تقييم اﻵثار البيئية مفيدا. |
Era difícil estimar el éxito final de las colaboraciones, ya que existían pocos indicadores aparte del registro de patentes. | UN | ومن الصعب تقييم نجاح التعاون في نهاية المطاف لقلة المؤشرات التي تتجاوز إعداد ملف براءات الاختراع. |
Por consiguiente, resulta difícil calibrar el vínculo entre resultados positivos a nivel programático y el impacto en la situación general del estado de derecho. | UN | ونتيجة لذلك، من الصعب تقييم الصلة بين النتائج الناجحة على المستوى البرنامجي والأثر على حالة سيادة القانون عموما. |
El impacto que ha tenido la Oficina del Ombudsman es difícil de evaluar, desde el punto de vista tanto cuantitativo como cualitativo. | UN | 33 - من الصعب تقييم أثر مكتب أمين المظالم، كما ونوعا. |