"الصعد الثنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel bilateral
        
    • los planos bilateral
        
    • los niveles bilateral
        
    Estos elementos favorecen el establecimiento de un clima de confianza a nivel bilateral, subregional y regional. UN ووصف هذه العناصر بأنها تساعد على إشاعة أجواء الثقة على الصعد الثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    La cooperación entre los Estados del Grupo de Río es un instrumento útil para ese propósito a nivel bilateral, subregional y regional. UN لقد كان التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو أداة مفيدة لهذا الغرض على الصعد الثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    Se exhortó a los gobiernos a que cooperasen a nivel bilateral, subregional, regional e internacional. UN ١٩ - ودعيت الحكومات إلى التعاون على الصعد الثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية.
    En primer lugar, el Pakistán ha expresado su apoyo y aliento a los empeños de los ocho países por promover un consenso relativo a un proceso renovado de desarme nuclear en los planos bilateral, regional e internacional. UN أولا، إن باكستان تعرب عن تأييدها وتشجيعها للمساعي التي تقوم بها البلدان الثمانية في محاولة منها لتعزيز توافق اﻵراء بشأن عملية نزع السلاح النووي المعاد تنشيطها على الصعد الثنائية واﻹقليمية والدولية.
    Chile aborda los asuntos de seguridad y defensa bajo el imperativo de la cooperación, y ello en los planos bilateral, regional y multilateral. UN وتتناول شيلي المسائل المتعلقة بالأمن والدفاع مسترشدة بنبراس التعاون على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    A tal efecto, conviene plenamente en que es necesario movilizar todos los esfuerzos gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales en los planos bilateral, regional y mundial. UN وفي هذا الصدد، فإنها تشارك بالكامل الرأي القائل بأنه من الضروري تعبئة جميع الجهود الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية على الصعد الثنائية واﻹقليمية والعالمية.
    A tal fin, se comprometen a establecer y reforzar mecanismos de cooperación a los niveles bilateral, subregional y regional. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد اﻷطراف بإنشاء وتعزيز آليات للتعاون على الصعد الثنائية ودون الاقليمية والاقليمية؛
    A fin de lograr los objetivos de desarme y no proliferación, se deben tomar medidas enérgicas a nivel bilateral, regional y multilateral. UN وبغية تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، لا بد من اتخاذ إجراءات قوية على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    También es evidente la cooperación internacional para el desarrollo de las cooperativas, a nivel bilateral y multilateral. UN كما أن التعاون الدولي لتطوير التعاونيات جلي على الصعد الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Cada vez es más frecuente que se haga mención de esa condición a nivel bilateral, multilateral e internacional. UN وتزداد الإشارة إلى مركز منغوليا على الصعد الثنائية والمتعددة الأطراف والدولية.
    Reconociendo la importancia de una cooperación constante a nivel bilateral, regional e internacional para la protección y promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون المستمر على الصعد الثنائية واﻹقليمية والدولية في مجال حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    Este programa ayuda a los países en desarrollo a participar eficazmente en los debates internacionales acerca de la elaboración de normas sobre inversión a nivel bilateral, regional o multilateral. UN وهذا البرنامج يساعد البلدان النامية على الاشتراك بصورة فعلية في المناقشات الدولية المتعلقة بوضع القواعد الخاصة بالاستثمار على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Para que la estrategia contra el terrorismo sea eficaz, se requiere la cooperación de todos los Estados a nivel bilateral, regional e internacional. UN 94 - وأوضح أن وضع استراتيجية فعالة لمناهضة الإرهاب تتطلب التعاون من جميع الدول على الصعد الثنائية والإقليمية والدولية.
    La red de acuerdos internacionales pertinentes a la inversión extranjera directa ha seguido aumentando y funcionando a nivel bilateral, regional, plurilateral y multilateral. UN 49 - وواصلت شبكة الاتفاقات الدولية ذات الصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر التوسع وأدائها لوظيفتها على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    190. La misión quedó impresionada ante la determinación de los líderes sudafricanos de cooperar en los planos bilateral, regional y multilateral para conseguir esos objetivos. UN ١٩٠- وكان محل إعجاب البعثة تصميم القيادة في جنوب افريقيا على التعاون على الصعد الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Por otra parte, los Estados deben de cooperar sobre bases adecuadas y firmes en los planos bilateral, regional e internacional en materia de intercambio de información y de conocimientos especializados y de asistencia judicial. UN ١١٢ - ومن ناحية أخرى، يجب على الدول أن تتعاون على أسس سليمة ومتينة على الصعد الثنائية واﻹقليمية والدولية سواء فيما يخص تبادل المعلومات والخبرة على مستوى التعاضد القضائي.
    Estará de acuerdo en que el desarrollo del comercio de tránsito es una cuestión compleja y multifacética, que incluye aspectos políticos, jurídicos, financieros, técnicos y de desarrollo en los planos bilateral, regional y mundial. UN ولعلكم تتفقون معنا على أن تنمية تجارة النقل العابر مسألة معقدة ومتعددة الوجوه وتنطوي على جوانب سياسية وقانونية وإنمائية وتقنية على الصعد الثنائية والإقليمية والعالمية.
    En este marco, creemos indispensable intercambiar información sobre las experiencias que se han producido en los planos bilateral, subregional y regional para diseñar experiencias análogas que puedan ser extrapoladas a otras regiones. UN وفي هذا السياق، نعتقد أنه من الأهمية أن يتم تبادل المعلومات بشأن الخبرات المكتسبة على الصعد الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية بغية وضع الاستراتيجيات الملائمة التي يمكن تطبيقها في مناطق أخرى.
    Hoy el Movimiento reafirma la disponibilidad de sus miembros a intensificar sus esfuerzos e incrementar su asistencia al Gobierno del Pakistán mediante marcos de socorro de emergencia y de desarrollo en los planos bilateral, regional y multilateral. UN واليوم، تؤكد الحركة مجددا استعداد أعضائها لتكثيف جهودهم وزيادة مساعدتهم لحكومة باكستان من خلال الأطر المعنية بالتنمية والإغاثة في حالات الطوارئ على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Los Estados también deberían cooperar en los planos bilateral, regional e internacional, con la asistencia de las organizaciones de la sociedad civil, a fin de eliminar la esclavitud infantil en este sector. UN وينبغي على الدول أيضاً أن تتعاون على الصعد الثنائية والإقليمية والدولية، بمساعدة منظمات المجتمع المدني، من أجل القضاء على استرقاق الأطفال في هذا القطاع.
    A tal fin, se comprometen a establecer y reforzar mecanismos de cooperación a los niveles bilateral, subregional y regional. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد اﻷطراف بإنشاء وتعزيز آليات للتعاون على الصعد الثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية؛
    Se necesita una cooperación más eficaz para combatir ese fenómeno internacional en los niveles bilateral, regional y mundial. UN وتدعو الحاجة إلى إقامة تعاون أكثر فعالية لمكافحة تلك الظاهرة الدولية على الصعد الثنائية واﻹقليمية والعالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more