"الصعيدين الإقليمي والدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • regionales e internacionales
        
    • nivel regional e internacional
        
    • los planos regional e internacional
        
    • los niveles regional e internacional
        
    • escala regional e internacional
        
    • plano regional e internacional
        
    • internacionales y regionales
        
    • ámbito regional e internacional
        
    • los ámbitos regional e internacional
        
    • nivel internacional y regional
        
    • regionales y mundiales
        
    • nivel regional como internacional
        
    • regional e internacional de
        
    • los planos regional y mundial
        
    • nivel regional o internacional
        
    Varios colaboradores regionales e internacionales se han mostrado interesados en apoyar la ejecución de esos proyectos. UN وقد أبدى شركاء مختلفون على الصعيدين الإقليمي والدولي اهتماماً بدعم تنفيذ هذه المشاريع.
    Después de Copenhague se emprendieron iniciativas regionales e internacionales en que se hace hincapié en la necesidad de elaborar planes de lucha contra la pobreza. UN منذ قمة كوبنهاعن، اتّخذت مبادرات على الصعيدين الإقليمي والدولي شددت على ضرورة إعداد خطط لمواجهة الفقر.
    Sin embargo, para alcanzar los objetivos previstos en este ámbito será indispensable combinar esos esfuerzos con la cooperación a nivel regional e internacional. UN إلا أنها لكي يتسنى لها تحقيق أهدافها في ذلك المجال، سيتعين عليها أن تعضد جهودها بالتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En esos casos, es esencial prestarles un apoyo sostenible mediante la cooperación firme y coordinada a nivel regional e internacional. UN ومن الضروري في هذه الحالات توفير دعم مستدام من خلال التعاون القوي والمنسق على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Se adoptaron una serie de iniciativas en los planos regional e internacional. UN وجرى اتخاذ عدد من المبادرات، على كلا الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Debe ayudar a fomentar la sinergia y la coherencia entre las iniciativas regionales e internacionales en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. UN ولا بد أن يساعد في تعزيز الاتساق والتفاعل بين مبادرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Los órganos regionales e internacionales contribuirán considerablemente a apoyar las actividades nacionales de planificación y a facilitar los estudios regionales y mundiales de las perspectivas del sector forestal. Índice UN وثمة أيضا دور مهم تقوم به الهيئات الإقليمية والدولية في دعم جهود التخطيط الوطنية وتسهيل إجراء الدراسات القطاعية المستقبلية الطويلة الأجل على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El Representante celebró consultas con un gran número de organismos regionales e internacionales y expertos de distintos países. UN واستشار الممثل طائفة واسعة من الهيئات والخبراء على الصعيدين الإقليمي والدولي من بلدان مختلفة.
    México asigna un papel fundamental al control de las armas convencionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN تولي المكسيك دورا جوهريا لتحديد الأسلحة التقليدية من أجل الحفاظ على السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Algunos expertos expresaron su preocupación ante la proliferación de reuniones regionales e internacionales; UN وأعرب بعض الخبراء عن قلقهم إزاء زيادة الاجتماعات على الصعيدين الإقليمي والدولي
    No obstante, también realizará esfuerzos concertados y coordinados a nivel regional e internacional para proteger los derechos de las trabajadoras migrantes. UN إلا أنها ستبذل أيضاً جهوداً منسقة متضافرة على الصعيدين الإقليمي والدولي كي تستطيع حماية حقوق النساء العاملات المهاجرات.
    En esos casos, es esencial prestarles un apoyo sostenible mediante la cooperación firme y coordinada a nivel regional e internacional. UN ومن الضروري في هذه الحالات توفير دعم مستدام من خلال التعاون القوي والمنسق على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Para ello se requiere una financiación suficiente y un reforzamiento de la cooperación a nivel regional e internacional. UN وهي تحتاج إلى تمويل كافٍٍ وتعاون أقوى على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El Programa sigue haciendo hincapié en la colaboración con los Estados Miembros a nivel regional e internacional para establecer y prestar apoyo a los centros y la Red. UN وما زال البرنامج يشدد على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف دعم المراكز والشبكة.
    El Programa sigue haciendo hincapié en la colaboración con los Estados Miembros a nivel regional e internacional para prestar apoyo a los centros. UN ويواصل البرنامج التركيز على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف دعم المراكز.
    Se necesita un enfoque coherente a fin de luchar eficazmente contra el terrorismo en los planos regional e internacional. UN وثمة حاجة إلى الأخذ بنهج متّسق من أجل مكافحة الإرهاب بشكل فعال على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Además, los mecanismos de observancia en los planos regional e internacional son cada día más fuertes. UN وإضافة إلى ذلك، أخذت تزداد في الوقت الحاضر قوة آليات الإنفاذ على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Además, los mecanismos para hacerlo efectivo en los planos regional e internacional son cada día más fuertes. UN وإضافة إلى ذلك، أخذت آليات الإنفاذ على الصعيدين الإقليمي والدولي تكتسب قوة.
    Kazajstán siempre se ha manifestado contra el terrorismo y se ha empeñado intensamente en desarrollar un sistema para contrarrestar el terrorismo a los niveles regional e internacional. UN وكازاخستان ما فتئت ترفض الإرهاب، وهي تشارك بنشاط في بلورة نظام لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Hay que alentar a los movimientos juveniles asociativos para que puedan unirse a escala regional e internacional. UN وينبغي تشجيع الحركات التي تربط بين الشباب لإتاحة الفرص للجميع بينهم على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El Yemen asigna gran importancia a la cooperación entre los Estados en el plano regional e internacional y al cumplimiento de sus obligaciones. UN وتعلق اليمن أهمية كبرى على التعاون فيما بين الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي وعلى وفاء الدول بالتزاماتها.
    La no proliferación nuclear debería estar subordinada y, al mismo tiempo, contribuir al mejoramiento de la paz y la estabilidad internacionales y regionales. UN 6 - ينبغي أن يخضع عدم الانتشار النووي للسلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي ويساهم في الوقت نفسه في تعزيزهما.
    En el ámbito regional e internacional, se observa una falta generalizada de políticas específicamente enfocadas hacia la protección de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial. UN ويلاحظ على الصعيدين الإقليمي والدولي وجود افتقار عام إلى السياسات التي تركز تحديدا على حماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    Mi país ha estado colaborando, y permanece dispuesto a cooperar, con otros países en esa lucha en los ámbitos regional e internacional. UN وكان بلدي يتعاون، وما زال مستعدا للتعاون، مع البلدان الأخرى في هذا الكفاح على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El Gobierno de Lituania promoverá la cooperación voluntaria a nivel internacional y regional y el intercambio de información sobre las mejores prácticas, políticas, experiencias y tecnología disponibles. UN إن حكومة ليتوانيا ستعمل على تعزيز التعاون الطوعي على الصعيدين الإقليمي والدولي في مجال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة والتقنيات المتوفرة حاليا.
    Myanmar, junto con otros miembros de la ASEAN, trabajará tanto a nivel regional como internacional para lograr la aplicación efectiva del Programa de Acción. UN وستعمل ميانمار، مع أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا على الصعيدين الإقليمي والدولي لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    Mi delegación comparte plenamente la inquietud regional e internacional de que la facilidad para conseguir armas pequeñas y ligeras agrava los conflictos, socava la estabilidad política y tiene un efecto devastador para la paz y la seguridad. UN وإن وفدي يشاطر تماما الشعور بالقلق على الصعيدين الإقليمي والدولي لسهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مما يؤدي إلى تصعيد الصراعات وتقويض الاستقرار السياسي فضلا عن أثره المدمر على السلم والأمن.
    Por último, se están haciendo esfuerzos ingentes para facilitar el comercio y la integración en los planos regional y mundial. UN وأخيرا، تبذل جهود صادقة لتسهيل التجارة والتكامل على الصعيدين الإقليمي والدولي().
    Un mecanismo que se está utilizando para ampliar la participación nacional es contratar los servicios de profesionales de los países en que se ejecutan programas para apoyar las evaluaciones, tanto en sus propios países como a nivel regional o internacional. UN ومن بين الآليات المستخدمة لزيادة المشاركة الوطنية هناك التعاقد مع فنيين من البلدان المستفيدة من البرامج لتقديم الدعم لعمليات التقييم، سواء داخل بلدانهم أو خارج نطاقها، أي على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more