"الصعيدين الإقليمي والقطري" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel regional y nacional
        
    • los planos regional y nacional
        
    • regionales y nacionales
        
    • nivel regional y de los países
        
    • escala regional y nacional
        
    • los niveles regional y nacional
        
    • regiones y los países
        
    • nivel regional y de países
        
    • los planos nacional y regional
        
    • nivel nacional y regional
        
    • plano regional y nacional
        
    • región y país
        
    • nivel regional y en los países
        
    • escala regional y de país
        
    • nivel regional como nacional
        
    El personal que realiza las evaluaciones a nivel regional y nacional no forma parte de oficinas independientes. UN ولا يشكل موظفو التقييم على الصعيدين الإقليمي والقطري جزءا من المكاتب المستقلة.
    Los funcionarios del UNICEF encargados de la supervisión y evaluación a nivel regional y nacional participan activamente en el fortalecimiento de las asociaciones de evaluación. UN ويشارك موظفو اليونيسيف المكلفين بالتقييم والرصد على الصعيدين الإقليمي والقطري مشاركة قوية في تعزيز رابطات التقييم.
    Aumento del personal a nivel regional y nacional para estar más cerca de los clientes y las inversiones UN زيادة الموظفين على الصعيدين الإقليمي والقطري بما يقارب أكثر حجم العملاء والاستثمارات
    Actualmente, la OMS trabaja en el desarrollo ulterior de esa estrategia mediante consultas en los planos regional y nacional. UN وتعكف المنظمة حاليا على زيادة تطوير هذه الاستراتيجية من خلال إجراء مشاورات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    En total, más de 100 iniciativas en la materia fueron secundadas por el UNICEF durante 2008 en los planos regional y nacional. UN وإجمالا، دعمت اليونيسيف أكثر من 100 مبادرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب خلال عام 2008 على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    En la parte III se presentan en forma de cuadros los presupuestos regionales y nacionales revisados para 2009. UN ويقدم الجزء الثالث معلومات مفصلة عن الميزانيات المنقحة لعام 2009 على الصعيدين الإقليمي والقطري في شكل جداول.
    También ofreceremos algunas directrices iniciales sobre la manera en que las dos organizaciones trabajarán de manera todavía más estrecha durante el período del plan estratégico, especialmente a nivel regional y de los países. UN وسوف نقدم بعض التوجيه الأولي بشأن الكيفية التي ستعمل بها منظمتانا معا بشكل أوثق خلال فترة الخطة الاستراتيجية، وبخاصة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Con respecto a la labor humanitaria, observó que el UNFPA seguía desarrollando su capacidad a nivel regional y nacional. UN وفيما يخص العمل الإنساني، لاحظت أن الصندوق قد واصل بناء قدراته على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    La División de Coordinación Regional tiene la responsabilidad de coordinar la ejecución de todos los subprogramas a nivel regional y nacional. UN وستكون شعبة التنسيق الإقليمي مسؤولة عن التنفيذ المنَّق على الصعيدين الإقليمي والقطري في جميع البرامج الفرعية.
    La amplitud y el grado de participación de las organizaciones de las Naciones Unidas siguen siendo desiguales, en particular a nivel regional y nacional. UN ولا يزال مدى ودرجة مشاركة منظمات الأمم المتحدة متفاوتا، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Acción conjunta del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de las cuestiones de los pueblos indígenas, a nivel regional y nacional UN عمل الأمم المتحدة المشترك لدعم قضايا الشعوب الأصلية على الصعيدين الإقليمي والقطري
    Creación de capacidad a nivel regional y nacional UN بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والقطري
    Recomendaciones para el seguimiento de la acción conjunta de las Naciones Unidas a nivel regional y nacional UN توصيات لمتابعة عمل الأمم المتحدة المشترك على الصعيدين الإقليمي والقطري
    En primer lugar, debería fomentarse la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los planos regional y nacional. UN والتعاون الوثيق على الصعيدين الإقليمي والقطري ينبغي تشجيعه فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La Iniciativa debe ahora extenderse a los planos regional y nacional para proporcionar apoyo eficaz y coordinado a la educación de las niñas. UN ويتعين الآن توسيع نطاق المبادرة إلى الصعيدين الإقليمي والقطري لتوفير الدعم الفعال والمنسَّق لتعليم الفتيات.
    :: Elaborar un plan operacional para la obtención de los recursos necesarios para la aplicación del Plan de Acción en los planos regional y nacional; UN :: وضع خطة عملية لتوفير الموارد اللازمة لتمويل خطة العمل على الصعيدين الإقليمي والقطري
    En las estrategias regionales de aplicación de la CESPAP y la CEPAL se incluyen recomendaciones específicas para elaborar programas de investigación regionales y nacionales sobre el envejecimiento. UN وتشمل استراتيجيتا التنفيذ لكل من الإسكاب واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكريبي توصيات محددة لوضع جداول أعمال بحثية بشأن الشيخوخة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    13. Se han elaborado mandatos genéricos para los coordinadores de cuestiones de género a nivel regional y de los países. UN 13 - وُضعت الاختصاصات العامة لجهات تنسيق الشؤون الجنسانية على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Actividades de las Naciones Unidas a escala regional y nacional UN أنشطة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري
    Añadió que la arquitectura propuesta era la mejor configuración, pues permitía el máximo impacto en los niveles regional y nacional y el cambio hacia una entidad más dinámica, descentralizada y cohesionada. UN وأضاف كذلك أن الهياكل المقترحة تمثل أفضل تشكيلة تتيح أقصى قدر من التأثير على الصعيدين الإقليمي والقطري وتحولا نحو كيان يتمتع بالمزيد من الدينامية واللامركزية والتماسك.
    El Fondo sigue trabajando en consulta permanente con asociados no gubernamentales a los niveles de la Sede, las regiones y los países. UN 55 - ويواصل الصندوق العمل في تشاور مستمر مع الشركاء غير الحكوميين في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    La División ya no administrará un programa aparte, paralelo a los demás, sino que se centrará en la ejecución coordinada de todos los subprogramas a nivel regional y de países. UN فلم تعد هذه الشعبة تدير برنامجاً فرعياً منفصلاً، بموازاة الآخرين، ولكنها ستُركّز بدلاً من ذلك على التنفيذ المنسق بين جميع البرامج الفرعية على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    La programación conjunta y las repercusiones del Foro Permanente en los planos nacional y regional todavía tenían que dar frutos. UN وما زال يتعين تحقيق هدف البرمجة المشتركة وكفالة أن يُلمس تأثير المنتدى الدائم على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    El Fondo tiene un Programa de Asociación Estratégica con la OMS con objeto de fortalecer su colaboración a nivel nacional y regional. UN ويضطلع الصندوق ببرنامج شراكة استراتيجية مع منظمة الصحة العالمية يرمي إلى تعزيز شراكته على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    El UNICEF había desempeñado un papel fundamental en el plano regional y nacional para reunir a los asociados. UN وأشارت إلى أن اليونيسيف اضطلعت بدور أساسي على الصعيدين الإقليمي والقطري بتنظيمها اجتماعات بين الشركاء.
    Dichas actividades incluían el fomento de la capacidad de los diversos grupos interesados a nivel regional y en los países. UN ومن هذه الجهود بناء قدرات أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    a) Proporcionar estadísticas económicas periódicas, derivar indicadores a escala regional y de país y pronosticar la situación económica para la formulación y el análisis de políticas macroeconómicas; UN (أ) تقديم إحصاءات اقتصادية دورية، واستخلاص مؤشرات على الصعيدين الإقليمي والقطري والتنبؤ بالحالة الاقتصادية فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي، وصياغة وتحليل تلك السياسات؛
    El Comité tomó nota además del valor de la investigación, el análisis y las publicaciones de la UNODC, y consideró que las conclusiones del informe de evaluación destacaban la importante contribución de la Oficina a la creación de capacidad, tanto a nivel regional como nacional. UN 199 - وأشارت اللجنة كذلك إلى أهمية بحوث المكتب وتحاليله ومنشوراته، واعتبرت أن النتائج التي خلص إليها التقييم تبرز ما يقدمه المكتب من إسهامات هامة في بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والقطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more