El personal que realiza las evaluaciones a nivel regional y nacional no forma parte de oficinas independientes. | UN | ولا يشكل موظفو التقييم على الصعيدين الإقليمي والقطري جزءا من المكاتب المستقلة. |
Los funcionarios del UNICEF encargados de la supervisión y evaluación a nivel regional y nacional participan activamente en el fortalecimiento de las asociaciones de evaluación. | UN | ويشارك موظفو اليونيسيف المكلفين بالتقييم والرصد على الصعيدين الإقليمي والقطري مشاركة قوية في تعزيز رابطات التقييم. |
Aumento del personal a nivel regional y nacional para estar más cerca de los clientes y las inversiones | UN | زيادة الموظفين على الصعيدين الإقليمي والقطري بما يقارب أكثر حجم العملاء والاستثمارات |
Actualmente, la OMS trabaja en el desarrollo ulterior de esa estrategia mediante consultas en los planos regional y nacional. | UN | وتعكف المنظمة حاليا على زيادة تطوير هذه الاستراتيجية من خلال إجراء مشاورات على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
En total, más de 100 iniciativas en la materia fueron secundadas por el UNICEF durante 2008 en los planos regional y nacional. | UN | وإجمالا، دعمت اليونيسيف أكثر من 100 مبادرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب خلال عام 2008 على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
En la parte III se presentan en forma de cuadros los presupuestos regionales y nacionales revisados para 2009. | UN | ويقدم الجزء الثالث معلومات مفصلة عن الميزانيات المنقحة لعام 2009 على الصعيدين الإقليمي والقطري في شكل جداول. |
También ofreceremos algunas directrices iniciales sobre la manera en que las dos organizaciones trabajarán de manera todavía más estrecha durante el período del plan estratégico, especialmente a nivel regional y de los países. | UN | وسوف نقدم بعض التوجيه الأولي بشأن الكيفية التي ستعمل بها منظمتانا معا بشكل أوثق خلال فترة الخطة الاستراتيجية، وبخاصة على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Con respecto a la labor humanitaria, observó que el UNFPA seguía desarrollando su capacidad a nivel regional y nacional. | UN | وفيما يخص العمل الإنساني، لاحظت أن الصندوق قد واصل بناء قدراته على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
La División de Coordinación Regional tiene la responsabilidad de coordinar la ejecución de todos los subprogramas a nivel regional y nacional. | UN | وستكون شعبة التنسيق الإقليمي مسؤولة عن التنفيذ المنَّق على الصعيدين الإقليمي والقطري في جميع البرامج الفرعية. |
La amplitud y el grado de participación de las organizaciones de las Naciones Unidas siguen siendo desiguales, en particular a nivel regional y nacional. | UN | ولا يزال مدى ودرجة مشاركة منظمات الأمم المتحدة متفاوتا، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Acción conjunta del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de las cuestiones de los pueblos indígenas, a nivel regional y nacional | UN | عمل الأمم المتحدة المشترك لدعم قضايا الشعوب الأصلية على الصعيدين الإقليمي والقطري |
Creación de capacidad a nivel regional y nacional | UN | بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والقطري |
Recomendaciones para el seguimiento de la acción conjunta de las Naciones Unidas a nivel regional y nacional | UN | توصيات لمتابعة عمل الأمم المتحدة المشترك على الصعيدين الإقليمي والقطري |
En primer lugar, debería fomentarse la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los planos regional y nacional. | UN | والتعاون الوثيق على الصعيدين الإقليمي والقطري ينبغي تشجيعه فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
La Iniciativa debe ahora extenderse a los planos regional y nacional para proporcionar apoyo eficaz y coordinado a la educación de las niñas. | UN | ويتعين الآن توسيع نطاق المبادرة إلى الصعيدين الإقليمي والقطري لتوفير الدعم الفعال والمنسَّق لتعليم الفتيات. |
:: Elaborar un plan operacional para la obtención de los recursos necesarios para la aplicación del Plan de Acción en los planos regional y nacional; | UN | :: وضع خطة عملية لتوفير الموارد اللازمة لتمويل خطة العمل على الصعيدين الإقليمي والقطري |
En las estrategias regionales de aplicación de la CESPAP y la CEPAL se incluyen recomendaciones específicas para elaborar programas de investigación regionales y nacionales sobre el envejecimiento. | UN | وتشمل استراتيجيتا التنفيذ لكل من الإسكاب واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكريبي توصيات محددة لوضع جداول أعمال بحثية بشأن الشيخوخة على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
13. Se han elaborado mandatos genéricos para los coordinadores de cuestiones de género a nivel regional y de los países. | UN | 13 - وُضعت الاختصاصات العامة لجهات تنسيق الشؤون الجنسانية على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Actividades de las Naciones Unidas a escala regional y nacional | UN | أنشطة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري |
Añadió que la arquitectura propuesta era la mejor configuración, pues permitía el máximo impacto en los niveles regional y nacional y el cambio hacia una entidad más dinámica, descentralizada y cohesionada. | UN | وأضاف كذلك أن الهياكل المقترحة تمثل أفضل تشكيلة تتيح أقصى قدر من التأثير على الصعيدين الإقليمي والقطري وتحولا نحو كيان يتمتع بالمزيد من الدينامية واللامركزية والتماسك. |
El Fondo sigue trabajando en consulta permanente con asociados no gubernamentales a los niveles de la Sede, las regiones y los países. | UN | 55 - ويواصل الصندوق العمل في تشاور مستمر مع الشركاء غير الحكوميين في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري. |
La División ya no administrará un programa aparte, paralelo a los demás, sino que se centrará en la ejecución coordinada de todos los subprogramas a nivel regional y de países. | UN | فلم تعد هذه الشعبة تدير برنامجاً فرعياً منفصلاً، بموازاة الآخرين، ولكنها ستُركّز بدلاً من ذلك على التنفيذ المنسق بين جميع البرامج الفرعية على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
La programación conjunta y las repercusiones del Foro Permanente en los planos nacional y regional todavía tenían que dar frutos. | UN | وما زال يتعين تحقيق هدف البرمجة المشتركة وكفالة أن يُلمس تأثير المنتدى الدائم على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
El Fondo tiene un Programa de Asociación Estratégica con la OMS con objeto de fortalecer su colaboración a nivel nacional y regional. | UN | ويضطلع الصندوق ببرنامج شراكة استراتيجية مع منظمة الصحة العالمية يرمي إلى تعزيز شراكته على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
El UNICEF había desempeñado un papel fundamental en el plano regional y nacional para reunir a los asociados. | UN | وأشارت إلى أن اليونيسيف اضطلعت بدور أساسي على الصعيدين الإقليمي والقطري بتنظيمها اجتماعات بين الشركاء. |
Dichas actividades incluían el fomento de la capacidad de los diversos grupos interesados a nivel regional y en los países. | UN | ومن هذه الجهود بناء قدرات أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
a) Proporcionar estadísticas económicas periódicas, derivar indicadores a escala regional y de país y pronosticar la situación económica para la formulación y el análisis de políticas macroeconómicas; | UN | (أ) تقديم إحصاءات اقتصادية دورية، واستخلاص مؤشرات على الصعيدين الإقليمي والقطري والتنبؤ بالحالة الاقتصادية فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي، وصياغة وتحليل تلك السياسات؛ |
El Comité tomó nota además del valor de la investigación, el análisis y las publicaciones de la UNODC, y consideró que las conclusiones del informe de evaluación destacaban la importante contribución de la Oficina a la creación de capacidad, tanto a nivel regional como nacional. | UN | 199 - وأشارت اللجنة كذلك إلى أهمية بحوث المكتب وتحاليله ومنشوراته، واعتبرت أن النتائج التي خلص إليها التقييم تبرز ما يقدمه المكتب من إسهامات هامة في بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والقطري. |