Se realizaron asimismo varias actividades bilaterales y multilaterales en el período que se examina. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير استمرت أيضاً دعوات متنوعة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف للارتباط بالاتفاقية. |
Myanmar está dispuesto a colaborar con los donantes internacionales, bilaterales y multilaterales, para luchar contra esta amenaza mundial. | UN | وميانمار مستعدة للتعاون مع الجهات المانحة الدولية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذا الخطر العالمي. |
Permítaseme presentar los principales resultados de la aplicación de nuestro plan de acción, que fue adoptado por consenso no sólo entre todos los estratos sociales, sino también entre todos nuestros socios bilaterales y multilaterales para el desarrollo. | UN | واسمحوا لي أن أعرض النتائج الرئيسية لتنفيذ خطة عملنا الوطنية، التي اعتمدت بتوافق الآراء ليس بين كل الطبقات الاجتماعية، ولكن أيضا بين جميع شركائنا في التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Celebramos las iniciativas presentadas a nivel bilateral y multilateral para promover el desarme nuclear. | UN | ونحن نرحب بما رُوّج له على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف من مبادرات لتعزيز مسألة نزع السلاح النووي. |
Prevenir conflictos y promover la consolidación de la paz tanto a nivel bilateral como multilateral. | UN | منع النزاعات والعمل على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل بناء السلام. |
El Ministerio de Seguridad mantiene relaciones bilaterales y multilaterales de cooperación con los órganos de seguridad de otros países. | UN | وتعمل وزارة الأمن على بناء علاقات متبادلة مع الأجهزة الأمنية للبلدان الأجنبية، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Se declaró satisfecho de la labor que habían realizado el UNICEF y todos sus asociados bilaterales y multilaterales. | UN | ورحب بجهود اليونيسيف وجميع الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Hace un llamamiento a los asociados bilaterales y multilaterales para que apoyen la iniciativa. | UN | وناشد الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف أن يدعموا المبادرة. |
Respaldamos el proyecto del Afganistán de forjar relaciones bilaterales y multilaterales sólidas y sostenibles con sus vecinos próximos y más alejados. | UN | ونؤيد رؤية أفغانستان لبناء علاقات قوية دائمة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف مع جيرانها الأقربين والأبعدين. |
Algunos aspectos de la migración se debaten con más frecuencia en los ámbitos bilaterales y multilaterales, como, por ejemplo, las conexiones entre la migración y el desarrollo. | UN | وكثيراً ما تُناقَش على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف جوانب معينة من الهجرة، من قبيل الصلات بين الهجرة والتنمية. |
Una delegación subrayó la necesidad de que en Timor Oriental hubiera una coordinación efectiva entre los donantes internacionales, bilaterales y multilaterales. | UN | وأكد أحد الوفود على ضرورة التنسيق الفعال فيما بين المانحين الدوليين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في تيمور الشرقية. |
Una delegación subrayó la necesidad de que en Timor Oriental hubiera una coordinación efectiva entre los donantes internacionales, bilaterales y multilaterales. | UN | وأكد أحد الوفود على ضرورة التنسيق الفعال فيما بين المانحين الدوليين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في تيمور الشرقية. |
Intercambiaron información sobre sus respectivas experiencias a nivel bilateral y multilateral en materia de verificación. | UN | وقام أعضاء الدول الخمس كذلك بتبادل المعلومات حول تجاربهم على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال التحقق. |
El Gobierno de Noruega es un firme defensor de la cooperación Sur-Sur y triangular, y ha contribuido a dichas iniciativas a nivel bilateral y multilateral. | UN | وتعتبر حكومته من المؤيدين بشدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وساهمت في هذه الجهود على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Todos los organismos estatales competentes de Azerbaiyán intercambian información a nivel bilateral y multilateral con sus homólogos extranjeros. | UN | وتقوم جميع الوكالات الحكومية الأذربيجانية المختصة بتبادل المعلومات مع شركائها في الخارج على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Para concluir, Nigeria desea recalcar la necesidad de contar con un sistema de supervisión internacional mejorado y revitalizado, tanto a nivel bilateral como multilateral. | UN | ختاما، تود نيجيريا أن تشدد على ضرورة وجود نظام دولي محسن ومعزز للمراقبة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Hasta el momento, alrededor del 29% del presupuesto necesario se ha financiado mediante contribuciones multilaterales y bilaterales. | UN | وقد تم إلى حد الآن توفير نحو 29 في المائة من الميزانية المطلوبة عن طريق المساهمات على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Espero que este mensaje sea bien recibido por los asociados, tanto bilaterales como multilaterales, de la República Centroafricana. | UN | آمل أن تلقى هذه الرسالة قبولا حسنا من شركائنا، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
2. Medidas adoptadas para contribuir a la preparación y ejecución de los programas de acción a todos los niveles, incluida la información sobre los recursos financieros que se han suministrado o se suministren en el plano bilateral y multilateral | UN | لاسيما المعلومات المتعلقة بما وفرته أو ما تقوم بتوفيره من موارد مالية، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف |
Si se desplegaran sistemas nacionales de defensa antimisiles, se destruirían los resultados alcanzados durante muchos años en desarme bilateral y multilateral y en limitación de los armamentos. | UN | وإذا تم نشر شبكة قذائف وطنية فسوف تنهار النتائج المحققة خلال سنوات طويلة في نزع السلاح والحد من التسلح على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
El fomento de la confianza está en el centro de las iniciativas a corto plazo, de las que se encargarían los Estados poseedores de armas nucleares de forma bilateral y multilateral. | UN | وتعزيز الثقة يقع في قلب المبادرات القصيرة الأجل التي ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية مواصلتها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Las diversas iniciativas emprendidas a los niveles bilateral y multilateral deben incluirse en el marco general del Nuevo Programa. | UN | وينبغي أن تصب المبادرات المتنوعة التي اتخذت على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في الإطار الأكبر للبرنامج الجديد. |
Pese a ello, África ha apostado por la cooperación internacional, tanto bilateral como multilateral. | UN | غير أن أفريقيا، بالرغم من كل ذلك، تنخرط في التعاون الدولي، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
5. Pide también a los Estados que cooperen, bilateral y multilateralmente, para impedir el uso de documentos falsos, seguir mejorando los requisitos de registro de pabellones de buques y aplicar los convenios internacionales pertinentes; | UN | ٥ - تطلب أيضا إلى الدول أن تتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف لمنع استخدام وثائق مزورة، والاستمرار في تحسين متطلبات تسجيل السفن وتنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة؛ |
- La organización de cumbres bilaterales o multilaterales sobre cuestiones de seguridad entre los países del África central. | UN | - اجتماعات القمة بشأن المسائل الأمنية، التي تعقد في بلدان وسط أفريقيا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
También cabe aducir como ejemplo la insistencia con que los políticos y funcionarios noruegos suelen insistir últimamente en la inclusión del tema de los derechos de estas personas y las leyes y políticas conexas en el programa de diálogo y cooperación de ámbito bilateral y multilateral. | UN | وكمثال آخر، أصبحت مسألة تعزيز حقوق أفراد هذه الفئة والقوانين والسياسات ذات الصلة، على مدى السنوات القليلة الماضية، أحد المواضيع التي عادة ما يصرّ السياسيون والمسؤولون النرويجيون على إدراجها في برنامج الحوار والتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |