"الصعيدين الدولي والإقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel internacional y regional
        
    • internacionales y regionales
        
    • los planos internacional y regional
        
    • regionales e internacionales
        
    • escala internacional y regional
        
    • nivel regional e internacional
        
    • los planos regional e internacional
        
    • los niveles internacional y regional
        
    • nivel internacional como regional
        
    • internacional y regional de
        
    • ámbito regional e internacional
        
    • internacional y regional y
        
    • plano internacional y regional
        
    Angola continuará promoviendo y protegiendo los derechos humanos a nivel internacional y regional. UN ستواصل أنغولا تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي بواسطة:
    Dicho intercambio de información es llevado a cabo por los ingenieros y científicos a nivel internacional y regional. UN والمهندسون والعلماء هم المعنيون بعملية تبادل المعلومات هذه على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    A este respecto, las autoridades habían trabajado en estrecha colaboración con los organismos intergubernamentales internacionales y regionales competentes. UN وتعمل السلطات بشكل وثيق في هذا المجال مع الهيئات الحكومية الدولية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Por lo tanto, el control de las armas convencionales es igualmente importante para garantizar de forma duradera la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN ولذا فإن تحديد الأسلحة التقليدية له نفس القدر من الأهمية لضمان السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Se debe facilitar el acceso de los trabajadores migrantes a los recursos existentes en los planos internacional y regional. UN وينبغي جعل سبل الانتصاف القائمة من أجل العمال والمهاجرين على الصعيدين الدولي والإقليمي في متناولهم بقدر أكبر.
    Ese aspecto debe solucionarse con iniciativas más firmes en los planos internacional y regional. UN ويجب التصدي لهذه المسألة باتخاذ مبادرات أقوى على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    El objetivo final de los esfuerzos de no proliferación es mantener la paz, la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. UN والهدف النهائي لجهود عدم الانتشار هو صون السلم والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    El FAPPD trabaja para aplicar la resolución de las Naciones Unidas sobre el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel internacional y regional. UN يعمل المنتدى على تنفيذ قرار الأمم المتحدة بشأن خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Velar por que la capacidad nacional aproveche plenamente los recursos y conocimientos especializados disponibles a nivel internacional y regional. UN :: أن تضمن استفادة القدرة الوطنية استفادة كاملة من الموارد والخبرات الفنية المتاحة على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    El país ha establecido el Centro nacional contra el terrorismo, que está cooperando activamente con sus homólogos a nivel internacional y regional. UN وقال إن بلده أنشأ مركزا وطنيا لمكافحة الإرهاب يتعاون بنشاط مع نظرائه على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    El presente informe subraya la necesidad de coordinar las políticas macroeconómicas a nivel internacional y regional para que haya condiciones más estables para el crecimiento. Índice UN ويُـبـرز هذا التقرير الحاجة إلى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الدولي والإقليمي من أجل تهيئة ظروف أكثر استقرارا تساعد على النمو.
    Fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y regionales UN تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي
    Fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y regionales UN تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي
    Las medidas pertinentes deberían contribuir a la paz y la estabilidad internacionales y regionales. UN وينبغي أن تسهم التدابير ذات الصلة في إحلال السلام والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Reconocemos que es posible facilitar e intensificar ese progreso mediante las actividades de armonización en los planos internacional y regional. UN ونحن نسلم بأن هذا التقدم يمكن تيسيره وتعزيزه من خلال جهود التنسيق على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Hay que buscar la seguridad y el desarme internacionales en los planos internacional y regional. UN مطلوب متابعة الأمن الدولي ونزع السلاح على كل من الصعيدين الدولي والإقليمي.
    A fin de garantizar la seguridad y el desarme en el mundo, es imprescindible realizar esfuerzos en los planos internacional y regional. UN ومن أجل ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، من الضروري بذل الجهود على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    La evolución de las situaciones regionales e internacionales ha sido afectada por frecuentes conflictos regionales y cuestiones complicadas y precarias. UN فقد تأثرت التطورات على الصعيدين الدولي والإقليمي بالصراعات الإقليمية المتكررة وقضايا بؤر التوتر المعقدة.
    En los seminarios han participado facilitadores que tienen amplia experiencia en las actividades relativas a las encuestas a escala internacional y regional. UN وساهم في حلقات العمل أخصائيون لديهم خبرة مستفيضة في مجال الأنشطة المتعلقة بالدراسات الاستقصائية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    La Declaración ponía de relieve la importancia de la cooperación a nivel regional e internacional. UN ويبرز الإعلان أهمية التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Ahora corresponde aplicar las declaraciones y las medidas aprobadas en esas reuniones en los planos regional e internacional. UN ويجب أن ننفذ الآن هذين الإعلانين والتدابير المعتمدة نتيجة للاجتماعات المعقودة على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Las actividades a los niveles internacional y regional tienen por objeto reforzar y complementar las actividades nacionales de modo de aprovechar las posibles sinergias. UN فالمقصود باﻷنشطة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي هو تعزيز وتكملة اﻷنشطة الوطنية بغية الاستفادة من أوجه التآزر المحتملة.
    Por lo tanto, es absolutamente necesario desplegar esfuerzos coordinados y efectivos tanto a nivel internacional como regional para garantizar la paz y la seguridad. UN ولذلك، فمن الضروري تماما بذل جهود منسقة وفعالة على كل من الصعيدين الدولي والإقليمي لضمان السلم والأمن.
    La solución fundamental de ese problema radica en el mejoramiento del entorno de seguridad internacional y regional, de suerte que se eliminen los incentivos a la adquisición y el desarrollo de armas de destrucción masiva. UN ويعتمد الحل أساساً على تحسين الوضع الأمني على الصعيدين الدولي والإقليمي مما يسمح بإزالة الحوافز لشراء أسلحة الدمار الشامل وتطويرها.
    El Foro se centró en la Ley Modelo en el contexto de la armonización de los regímenes de contratación pública de ámbito regional e internacional (Tiflis, 16 a 19 de mayo de 2011)*; UN وانصب محور المنتدى على استخدام القانون النموذجي في سياق مواءمة نظم الاشتراء على الصعيدين الدولي والإقليمي (تبليسي، 16-19 أيار/مايو 2011)*؛
    Asimismo, instamos a todos los Estados que no son partes en el Tratado a que presten atención a la voluntad colectiva de la comunidad internacional y adhieran al Tratado, con lo que se fortalecerá la seguridad internacional y regional y se facilitarán las posibilidades de una prórroga adecuada del Tratado. UN كذلك نناشد جميع الدول غير اﻷطراف أن تنصاع لﻹرادة الجماعية للمجتمع الدولي عن طريق الانضمام إلى المعاهدة مما يعزز اﻷمن على الصعيدين الدولي واﻹقليمي وييسر إمكانيات تمديدها على النحو الواجب.
    El Gobierno de Albania que está emprendiendo gestiones en el plano internacional y regional, así como con los distintos agentes políticos de Kosova, está firmemente convencido de que, bajo su dirección, las Naciones Unidas y otros organismos internacionales redoblarán los esfuerzos para neutralizar los agentes bélicos y prevenir, de este modo, que otra tragedia en los Balcanes suceda a la de Bosnia. UN وتعمل حكومة ألبانيا على بلوغ هذا الهدف على الصعيدين الدولي واﻹقليمي ومع مختلف العناصر السياسية الفاعلة في كوسوفا. وتعتقد حكومتي اعتقادا جازما بأن اﻷمم المتحدة، من خلال سلطتكم، والمنظمات الدولية اﻷخرى، ستكثف الجهود من أجل تحييد عوامل الحرب، فتحول بذلك، بعد البوسنة، دون حدوث مأساة أخرى في منطقة البلقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more