| Esto es igualmente válido para todas las instituciones a nivel central y municipal. | UN | وذلك ينطبق في الواقع على جميع المؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي. |
| El CDR ha adoptado medidas a nivel central y local para garantizar la supervisión, la vigilancia y el control adecuados de las actividades de reconstrucción. | UN | واتخذ المجلس المذكور تدابير على الصعيدين المركزي والميداني لضمان كفاية اﻹشراف على أنشطة التعمير ورصدها ومراقبتها. |
| El Gobierno a nivel central y local ha adoptado políticas y medidas destinadas a promover la educación de las niñas. | UN | وقد اعتمدت حكومات الصعيدين المركزي والمحلي سياسات وتدابير تهدف إلى تعزيز تعليم الفتيات. |
| Además se proporciona asistencia técnica para fortalecer las dependencias de planificación y apoyo técnico de oficinas del Gobierno en los planos central y local. | UN | ويقدم الدعم التقني لتعزيز وحدات تخطيط ودعم تقني تابعة للكيانات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي. |
| Fortalecimiento de la capacidad de coordinación en los planos central y regional 1 200 000 | UN | تعزيز القدرة على التنسيق على الصعيدين المركزي واﻹقليمي ٠٠٠ ٢٠٠ ١ |
| Todas las emisoras de radio y televisión, en los niveles central y provincial, emiten programas para niños. | UN | وتبث جميع محطات اﻹذاعة والتليفزيون على الصعيدين المركزي واﻹقليمي برامج للطفل. |
| Además, ha ido planteando problemas concretos directamente a las autoridades centrales y provinciales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، دأب الممثل الخاص على طرح المشاكل الحقيقية مباشرة مع السلطات على الصعيدين المركزي واﻹقليمي. |
| Es posible que se necesite apoyo técnico a largo plazo, tanto en el nivel central como en el regional. | UN | وقد تكون هناك على اﻷمد الطويل حاجة إلى الدعم التقني، على الصعيدين المركزي واﻹقليمي. |
| Se han logrado avances en la formación de una administración civil local profesional a nivel central y municipal. | UN | إذ يجري إحراز تقدم في توفير خدمة مدنية محلية ذات قدرة مهنية عالية على الصعيدين المركزي والبلدي. |
| - Establecimiento de centros de coordinación en todos los ministerios y departamentos a nivel central y local; | UN | إنشاء مراكز اتصال في جميع الوزارات والإدارات على الصعيدين المركزي والمحلي؛ |
| :: Vigilancia y análisis semanales de los acontecimientos a nivel central y regional | UN | :: رصد وتحليل التطورات أسبوعيا على الصعيدين المركزي والإقليمي |
| El Gobierno ha procurado establecer las estructuras institucionales y operacionales necesarias a nivel central y regional. | UN | وتعمل الحكومة على إقامة البُنى الهيكلية المؤسسية والعملياتية اللازمة على الصعيدين المركزي والإقليمي. |
| Sigue alentando la participación multiétnica en la Estructura Administrativa Provisional Mixta en los planos central y municipal. | UN | وتواصل تشجيع المشاركة العرقية المتعددة في الهيكل الإداري المؤقت المشترك على الصعيدين المركزي والبلدي. |
| A esta conferencia asisten altos funcionarios de los planos central y local. | UN | ويحضر هذا الاجتماع مسؤولون قياديون على الصعيدين المركزي والمحلي. |
| En el Ministerio de Servicios Públicos y en el Ministerio de Administración del Gobierno Local se establecieron dependencias que supervisarán la aplicación del proyecto de ley en los planos central y municipal, respectivamente. | UN | وأنشئت وحدات للإشراف على تطبيقها على الصعيدين المركزي والبلدي في وزارتي الخدمات العامة وإدارة الحكم المحلي على التوالي. |
| En los planos central y local existen 37 emisoras de radio y 29 canales de televisión en el país. | UN | ويوجد في البلد حالياً 37 محطة إذاعية و29 محطة تلفزيونية تشتغل على الصعيدين المركزي والمحلي. |
| Asimismo, se llevan a cabo programas de capacitación del sector privado sobre los conceptos de género en los niveles central y local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُقدَّم برامج تدريبية بشأن المفاهيم الجنسانية إلى القطاع الخاص على الصعيدين المركزي والمحلي. |
| Describió las esferas principales de concentración del programa: formación de capacidad institucional y de gestión en los niveles central y regional, desarrollo humano sostenible y apoyo a las instituciones democráticas y a la participación de la ciudadanía. | UN | ووصف مجالات تركيز البرنامج على النحو التالي: بناء القدرات المؤسسية واﻹدارية على الصعيدين المركزي والإقليمي، والتنمية البشرية المستدامة، ودعم المؤسسات الديمقراطية ومشاركة المواطنين. |
| Estas copias han sido distribuidas a todas las instituciones gubernamentales centrales y locales, a todo el sistema judicial y al público. | UN | وقد وُزعت هذه النسخ في جميع المؤسسات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي، وفي جميع المحاكم وعلى الجمهور. |
| Los organismos nacionales encargados de la seguridad han exhortado a los partidos políticos a que adopten medidas y compromisos políticos a escala central y local. | UN | وقد دعت الوكالات الأمنية في البلد الأحزاب السياسية إلى الالتزام والعمل السياسيين على الصعيدين المركزي والمحلي. |
| 10. Destaca la necesidad de redoblar los esfuerzos y el compromiso en los planos local, nacional, regional e internacional para ayudar al Gobierno de Haití a reconstruir la capacidad institucional y de infraestructura del Estado, a nivel tanto central como descentralizado, para prestar servicios y coordinar la asistencia de los donantes; | UN | 10 - يؤكد ضرورة بذل الجهود من جديد على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي لمساعدة حكومة هايتي على إعادة بناء القدرات المؤسسية وقدرات الهياكل الأساسية للدولة على الصعيدين المركزي واللامركزي على إتاحة الخدمات وتنسيق المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة وضرورة الالتزام بذلك من جديد؛ |
| 684. Se han adoptado iniciativas legislativas en los ámbitos central y local para promover la participación en la esfera educativa. | UN | 684- تم اتخاذ مبادرات قانونية على الصعيدين المركزي والمحلي للتشجيع على المشاركة في مجال التعليم. |
| Hasta el momento dichos procedimientos se han establecido en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, tanto en el plano central como en el plano regional. | UN | وقد أنشئت اﻷخيرة منهما حتى اﻵن على الصعيدين المركزي واﻹقليمي في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس. |
| La estrategia se pone en práctica mediante actividades de sensibilización y asistencia técnica a las partes interesadas y a los encargados de los programas de educación de alcance central y regional, en relación con la incorporación de la perspectiva de género y la eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | ويجري تنفيذ الاستراتيجية من خلال التوعية والمساعدة التقنية لأصحاب المصالح ومديري البرامج التعليمية على الصعيدين المركزي والإقليمي، وذلك فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
| El UNFPA y el UNICEF deben intentar reforzar el compromiso y la capacidad de las autoridades gubernamentales a nivel centralizado y descentralizado y fomentar el compromiso a nivel local, también mediante agentes de cambio no gubernamentales. | UN | وينبغي أن يسعى الصندوق واليونيسيف إلى تعزيز التزام السلطات الحكومية وقدراتها على الصعيدين المركزي واللامركزي وتشجيع الالتزام على الصعيد المحلي، بما في ذلك عن طريق عناصر التغيير غير الحكومية. |