Los esfuerzos nacionales se están complementando con medidas específicas a nivel regional e internacional. | UN | كما أن الجهود الوطنية يجري استكمالها بتدابير محددة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Estamos trabajando en la preparación de un plan maestro para hacer frente con eficacia al problema de los estupefacientes a nivel regional e internacional. | UN | ونحن نعمل على إعداد خطة رئيسية للمكافحة الفعالة للمخدرات على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
A este respecto, afirmamos que los enfoques regionales y mundiales del desarme y las limitaciones de armamentos son complementarios y deberían adoptarse al mismo tiempo a fin de promover la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد أن النهجين اﻹقليمي والعالمي لنزع السلاح والحد من التسلح يكمل كل منهما اﻵخر وينبغي اتباع النهجين في آن واحد من أجل تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Se publicarán estudios e informes a fin de aumentar la conciencia de las cuestiones de ordenación en los planos regional e internacional y a todos los niveles. | UN | وستنشر استعراضات وتقارير من أجل زيادة الوعي بالقضايا المتعلقة باﻹدارة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي وعلى جميع المستويات. |
Sus seminarios, simposios y reuniones prácticas en los planos regional e internacional han sido esenciales para la difusión de esas normas. | UN | وكانت حلقاتها الدراسية وندواتها وحلقات العمل المعقودة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي ضرورية لنشر تلك القواعد. |
Se deben aprovechar mejor las posibilidades que brinda el sistema de las Naciones Unidas en los planos regional e internacional. | UN | وينبغي استغلال اﻹمكانات التي تتيحها منظومة اﻷمم المتحدة على نحو أفضل على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
La transparencia en sí es una herramienta para el fomento de la confianza que reduciría la desconfianza entre los Estados a nivel regional e internacional. | UN | والشفافية في حد ذاتها هي أداة لبناء الثقة، وهو ما من شأنه أن يحد من الريبة فيما بين الدول على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
En el Programa de Acción se describen específicamente medidas que se requiere adoptar a nivel regional e internacional en todas esas esferas, y ello subraya la necesidad de una colaboración eficaz en las futuras medidas propuestas. | UN | ويوجز برنامج العمل بوجه خاص التدابير التي تمس الحاجة الى اتخاذها على كل من الصعيدين اﻹقليمي والدولي في جميع هذه المجالات ويبرز الحاجة إلى إقامة تعاون فعال على العمل المقترح في المستقبل. |
Establecer y promover redes de periodistas indígenas y publicar periódicos indígenas a nivel regional e internacional. | UN | ٩٥ - إنشاء شبكات للصحفيين من السكان اﻷصليين وتشجيعهم وإصدار دوريات خاصة بالسكان اﻷصليين على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Establecer y promover redes de periodistas indígenas y publicar periódicos indígenas a nivel regional e internacional. | UN | ٩٥ - إنشاء شبكات للصحفيين من السكان اﻷصليين وتشجيعهم وإصدار دوريات خاصة بالسكان اﻷصليين على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Con tal fin las iniciativas y medidas nacionales para luchar contra el tráfico ilícito de drogas deben ser plenamente apoyadas y reforzadas a nivel regional e internacional. | UN | وتحقيقا لذلك ينبغي أن تلقى المبادرات والتدابير الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات كل دعم وتعزيز على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
También precisa una cooperación a nivel regional e internacional, y asistencia de los asociados en el desarrollo y de los organismos de las Naciones Unidas para su plena aplicación. | UN | كما يتطلب التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي وتقديـــم المساعدة من جانب الشركاء في التنمية ووكالات اﻷمم المتحدة من أجل التنفيذ الكامل لتلك النتائج. |
Con tal fin, las iniciativas y medidas nacionales para luchar contra el tráfico ilícito de drogas deben ser plenamente apoyadas y reforzadas a nivel regional e internacional. | UN | وتحقيقا لذلك ينبغي أن تلقى المبادرات والتدابير الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات كل دعم وتعزيز على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
La erradicación de la pobreza requiere la cooperación sostenida en los planos regional e internacional. | UN | ويتطلب القضاء على الفقر استدامة التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
A tal efecto, es preciso reforzar la coordinación y la cooperación en el plano nacional y particularmente en los planos regional e internacional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي زيادة تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني وبصفة خاصة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Además, establecen redes en los planos regional e internacional para aprender de sus respectivas experiencias. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشأت اﻷجهزة الوطنية شبكات على الصعيدين اﻹقليمي والدولي لكي تستفيد بعضها من تجارب البعض اﻵخر. |
Las actividades de los países en ese sentido deben contar con el debido apoyo en los planos regional e internacional. | UN | وأكدت أنه ينبغي تدعيم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق هذا الغرض على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Aunque los instrumentos económicos se aplican fundamentalmente en los planos nacional y local, se pueden adaptar eficientemente en los planos regional e internacional. | UN | ورغم أن الوسائل الاقتصادية تطبق بصفة أساسية على الصعيدين الوطني والمحلي، فإنها قابلة للتكييف بأسلوب ناجع على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
También se opinó que el Año era un punto de partida para actividades y estrategias a largo plazo en beneficio de la familia en el plano nacional y una ocasión para establecer medidas concertadas a la largo plazo, también en los planos regional e internacional. | UN | وأرتأى البعض أن السنة الدولية تشكل نقطة انطلاق ﻹجراءات واستراتيجيات طويلة اﻷجل دعما لﻷسرة على الصعيد الوطني وفرصة للعمل المتضافر الطويل اﻷجل على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
7. Las actividades nacionales reciben el apoyo de medidas concretas en los niveles regional e internacional. | UN | ٧ - وتدعم الجهود الوطنية من خلال تدابير محددة على الصعيدين الاقليمي والدولي. |
Sudáfrica se siente comprometida con esos principios y cooperará plenamente a nivel tanto regional como internacional para garantizar la preservación de los recursos marinos tanto vivos como no vivos para beneficio de toda la humanidad, para la posteridad y para la propia supervivencia de los tesoros de los océanos de la Tierra. | UN | وجنوب افريقيا ملتزمة بهذه المبادئ وستتعاون تعاونا تاما على الصعيدين اﻹقليمي والدولي لكفالة الحفاظ على الموارد البحرية الحية وغير الحية لمنفعة البشرية جمعاء، لﻷجيال القادمة ولذات بقاء ثروات محيطات اﻷرض. |