"الصعيد الحكومي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel gubernamental
        
    • el plano gubernamental
        
    • nivel del Gobierno
        
    • el ámbito gubernamental
        
    • dentro del Gobierno
        
    • nivel de gobiernos
        
    La oradora solicita más información sobre este tipo de calendario y de mecanismo a nivel gubernamental. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن هذه الفترة والآلية على الصعيد الحكومي.
    Una primera evaluación de la observancia del Año a nivel nacional demuestra que se logró alcanzar una mayor conciencia pública en lo que concierne a los asuntos relativos a la familia y se logró mejorar a nivel gubernamental la situación de la política relativa a la familia. UN يبرهن التقييم اﻷولي للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة على الصعيد الوطني على أن باﻹمكان تحقيق زيادة كبيرة في وعي الجماهير بقضايا اﻷسرة وتحسين مركز السياسة اﻷسرية على الصعيد الحكومي.
    Otra delegación, citando el párrafo 8, hizo hincapié en que el mejoramiento de la capacidad a nivel de las organizaciones no gubernamentales debería parangonarse con el mejoramiento de la capacidad a nivel gubernamental. UN وتناول وفد آخر الفقرة ٨، وأكد ضرورة أن تجري عملية بناء القدرات على صعيد المنظمات غير الحكومية بالتوازي مع بناء القدرات على الصعيد الحكومي.
    • En el plano gubernamental, continuación del estudio del proyecto de ley para crear la Agencia Espacial de Chile; UN على الصعيد الحكومي ، مواصلة دراسة مشروع القانون الخاص بانشاء وكالة الفضاء الشيلية ؛
    Es preciso que las cuestiones relativas a los recursos y a la financiación se resuelvan a nivel del Gobierno. UN تحتاج الموارد وقضايا التمويل إلى معالجتها على الصعيد الحكومي.
    También está muy agradecido a las distintas personalidades con quienes se entrevistó tanto en el ámbito gubernamental como en el ajeno al Gobierno. UN وهو ممتن أيضاً لمختلف الجهات ذات الشأن التي التقى بها سواء على الصعيد الحكومي أو على الصعيد غير الحكومي.
    A pesar de los progresos realizados en esta esfera, todavía no existe un foro internacional a nivel gubernamental en el que se debata el bienestar de los animales y se adopten decisiones al respecto. UN ورغم التقدم المحرز في هذا الميدان، فإنه ليس ثمة بعد منتدى دولي على الصعيد الحكومي يمكن في إطاره مناقشة الشواغل المتعلقة برعاية الحيوان واتخاذ قرارات بشأنها.
    Observamos con satisfacción que las acciones de marco amplio que se han puesto en marcha en los países más afectados se han visto complementadas y coordinadas a nivel gubernamental y de todo el sistema. UN وعليه نلاحظ مع الارتياح أن الأعمال الأطرية الشاملة التي حددت في البلدان الأكثر تضررا تم تنفيذها وتنسيقها على الصعيد الحكومي وعلى صعيد المنظومة بأكملها.
    Las mujeres están enormemente infrarrepresentadas en los procesos de adopción de decisiones y en las funciones directivas, en particular, por lo que respecta a la presupuestación a nivel gubernamental. UN وثمة قصور شديد في تمثيل المرأة في عمليات صنع القرار والمناصب القيادية، خاصة حين يتعلق الأمر بتخصيص الميزانيات على الصعيد الحكومي.
    El establecimiento en curso de un nuevo marco de apoyo científico a la Convención tiene presentes esas oportunidades y está destinado a su aprovechamiento en el proceso de la Convención a nivel gubernamental. UN وإن الأنشطة المضطلع بها في الوقت الراهن من أجل وضع إطار جديد للدعم العلمي المقدم إلى الاتفاقية، تأخذ في الاعتبار مثل هذه الفرص وتسعى إلى إدماجها في عملية الاتفاقية على الصعيد الحكومي.
    A nivel gubernamental se ha establecido un comité de supervisión de la aplicación de la Convención y se han designado coordinadores de temas de género en diversos ministerios. UN وشُكِّلت لجنةٌ لرصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الحكومي عن طريق تعيين " منسقين للشؤون الجنسانية " في مختلف الوزارات.
    33. Esas actividades de cooperación se podrán organizar y realizar en el marco de acuerdos o arreglos generales o especiales a nivel gubernamental o institucional. UN 33- ويمكن بذل هذه الجهود التعاونية وتنظيمها في إطار اتفاقات أو ترتيبات عامة أو مخصّصة على الصعيد الحكومي أو المؤسسي.
    Los mecanismos establecidos recientemente a nivel gubernamental y legislativo y un grupo de organizaciones de la sociedad civil están haciendo esfuerzos para resolver este problema. UN وتعمل الآليات التي وُضعت في الآونة الأخيرة سواء على الصعيد الحكومي أو البرلماني، فضلا عن مجموعة نشطة من منظمات المجتمع المدني، على التصدي لهذا التحدي.
    29. Desde el punto de vista institucional, se ha creado en el Ministerio del Interior una Dirección de Asuntos de Comunidades Negras cuya tarea es ocuparse, a nivel gubernamental, de las diferentes cuestiones atinentes a esas comunidades. UN ٩٢- اما من الناحية المؤسسية فقد تم إنشاء إدارة معنية بشؤون المجموعات السوداء في وزارة الداخلية، تتمثل مهمتها في معالجة مختلف القضايا التي تهم هذه المجموعات على الصعيد الحكومي.
    El Relator Especial reitera, por otra parte, su recomendación de que se celebren audiencias internacionales sobre la cuestión de las llamadas " sectas " , a alto nivel gubernamental, a fin de estudiar o determinar un planteamiento común respetuoso de los derechos humanos y en particular de la libertad de religión o de convicciones. UN ويكرر المقرر الخاص تأكيد ما سبق أن أوصى به من ضرورة عقد اجتماعات دولية رفيعة المستوى على الصعيد الحكومي بشأن مسألة الطوائف للتباحث حول اعتماد نهج مشترك يحترم حقوق الإنسان، وخاصة حرية الدين والمعتقد، وتقرير نهج عام يتبع بهذا الشأن.
    Debido a sus realidades geopolíticas e históricas, Asia nororiental es probablemente la única subregión que carece de un mecanismo a nivel gubernamental donde se puedan debatir colectivamente las cuestiones relativas a la seguridad. UN وبسبب الحقائق التاريخية وآثار العوامل الجغرافية والاقتصادية والبشرية يحتمل أن تكون منطقة شمال شرقي آسيا المنطقة دون الإقليمية الوحيدة التي تفتقر إلى آلية على الصعيد الحكومي التي يمكن أن تناقش فيها قضايا الأمن المثيرة للاهتمام بصورة جماعية.
    En el plano gubernamental, el Jefe de los Observadores Militares también goza de acceso a altos representantes oficiales de Zagreb y de Belgrado. UN وعلى الصعيد الحكومي يتمتع كبير المراقبين العسكريين بحرية الوصول إلى كبار الممثلين الرسميين للدولة في زغرب وبلغراد.
    En primer lugar y ante todo, debe existir la voluntad política, tanto en el plano gubernamental como en la comunidad de ciudadanos en general, de avanzar hacia una forma más democrática de gobierno. UN ويجب أولا وقبل كل شيء، أن تتوفر اﻹرادة السياسية - - على الصعيد الحكومي وفي مجتمع المواطنين بوجه عام - - للتقدم نحو اعتماد نهج أكثر ديمقراطية للحكم.
    I. Estructuración de la prevención del delito en el plano gubernamental UN أولا- هيكلة منع الجريمة على الصعيد الحكومي
    Un orador dijo que estaba plenamente de acuerdo en que se insistiera en el fortalecimiento de la capacidad a nivel del Gobierno y de las comunidades, como estrategia básica para lograr la sostenibilidad y supervisar la ejecución. UN وقال أحد المتكلمين إنه يوافق تماماً على التركيز على تعزيز القدرات على الصعيد الحكومي وصعيد المجتمع المحلي كاستراتيجية أساسية لتحقيق الاستدامة ورصد التنفيذ.
    En febrero de 1999, la República Islámica celebró sus primeras elecciones por sufragio universal al nivel del Gobierno local, con lo que se aplicó en la práctica una disposición de la Constitución. UN جيم - الديمقراطية ٥٦ - في شباط/فبراير ١٩٩٩، جرى تنظيم أول انتخابات في الجمهورية اﻹسلامية على الصعيد الحكومي المحلي، وبذلك نفذ أحد اﻷحكام المهملة في الدستور.
    Mi delegación cree sinceramente que el diálogo y la interacción permanentes -- no sólo en el ámbito gubernamental sino también en el de la sociedad civil -- son importantes para la creación de un ambiente propicio para una mayor comprensión de las cuestiones relativas al desarme y la no proliferación nuclear en el mundo. UN ويؤمن وفدي مخلصا بأن مواصلة الحوار والتفاعل - لا على الصعيد الحكومي فحسب، بل أيضا على صعيد المجتمع المدني - أمر مهم لتهيئة بيئة مناسبة تتصف بقدر أكبر من التفاهم لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي في العالم.
    68. La Comisión para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de México ha difundido la Declaración dentro del Gobierno y se ha ocupado de la traducción de la Declaración a 18 idiomas indígenas. UN 68- وقامت اللجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية بنشر الإعلان على الصعيد الحكومي وساعدت في ترجمة الإعلان إلى 18 لغة من لغات السكان الأصليين.
    Fuera de Europa, Alemania ha celebrado más de 80 acuerdos de cooperación (acuerdos marco y sobre proyectos), a nivel de gobiernos y de organismos espaciales, con más de 20 países. UN وخارج أوروبا، أبرمت ألمانيا أكثر من 80 اتفاق تعاون (اتفاقات إطارية واتفاقات مشاريع)، على الصعيد الحكومي وعلى صعيد الوكالات الفضائية، مع أكثر من 20 بلداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more