"الصعيد العالمي وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel mundial y en
        
    • todo el mundo y en
        
    • nivel mundial como en
        
    • el mundo en general y en
        
    • plano mundial y
        
    Hay mecanismos de gobernanza vigentes y en funcionamiento a nivel mundial y en algunas regiones. UN وثمة آليات في مجال الحوكمة قائمة وعاملة على الصعيد العالمي وفي بعض المناطق.
    El Banco también lleva a cabo investigaciones y análisis relativos a la población y a las condiciones económicas a nivel mundial y en los países en desarrollo en que las cuestiones de población y desarrollo son objeto de preocupación. UN ويجري البنك الدولي أيضا أعمالا بحثية وتحليلية في مجال السكان واﻷوضاع الاقتصادية على الصعيد العالمي وفي البلدان النامية التي تكون مسائل السكان والتنمية فيها موضع قلق.
    El Banco también lleva a cabo investigaciones y análisis relativos a la población y a las condiciones económicas a nivel mundial y en los países en desarrollo en que las cuestiones de población y desarrollo son objeto de preocupación. UN ويجري البنك الدولي أيضا أعمالا بحثية وتحليلية في مجال السكان واﻷوضاع الاقتصادية على الصعيد العالمي وفي البلدان النامية التي تكون مسائل السكان والتنمية فيها موضع قلق.
    En él se señala que existen instituciones y recursos que ya se ocupan de promover el desarrollo de los productos básicos en todo el mundo y en Africa. UN ويشير إلى وجود مؤسسات وموارد تعزز بالفعل تنمية السلع اﻷساسية على الصعيد العالمي وفي افريقيا.
    Los bosques contribuyen a mitigar el cambio climático y a promover la diversidad biológica, en todo el mundo y en las tierras secas. UN وتقوم الغابات بدور رئيسي في الحد من تغير المناخ، وفي تعزيز التنوع البيولوجي، على الصعيد العالمي وفي الأراضي الجافة.
    Hemos avanzado mucho desde entonces, tanto a nivel mundial como en mi país. UN وقد قطعنا منذ ذلك الحين شوطا طويلا على الصعيد العالمي وفي بلدي.
    Pese a los importantes progresos realizados hasta la fecha, los datos actualmente disponibles indican que no será fácil lograr algunas de las metas del decenio en el mundo en general y en muchas regiones. UN وعلى الرغم من التقدم الملموس الذي تحقق حتى اﻵن، تشير البيانات المتاحة حاليا إلى أن تحقيق بعض أهداف العقد على الصعيد العالمي وفي كثير من المناطق لن يكون أمرا سهلا.
    Alarmada porque a nivel mundial y en algunas regiones la cobertura de inmunización sólo ha registrado un incremento marginal desde principios del decenio de 1990, y porque en 2003 más de 27 millones de niños en todo el mundo no fueron inmunizados durante su primer año de vida, UN وإذ يثير جزعه أن تغطية التحصين على الصعيد العالمي وفي بعض المناطق لم يزد إلا بشكل حدي منذ أوائل التسعينات، وأن أكثر من 27 مليون طفل في أنحاء العالم لم يُحصنوا في عام 2003 خلال عامهم الأول من العمر،
    Alarmada porque a nivel mundial y en algunas regiones la cobertura de inmunización sólo ha registrado un incremento marginal desde principios del decenio de 1990, y porque en 2003 más de 27 millones de niños en todo el mundo no fueron inmunizados durante su primer año de vida, UN وإذ يثير جزعه أن تغطية التحصين على الصعيد العالمي وفي بعض المناطق لم يزد إلا بشكل حدي منذ أوائل التسعينات، وأن أكثر من 27 مليون طفل في أنحاء العالم لم يُحصنوا في عام 2003 خلال عامهم الأول من العمر،
    Alarmada porque a nivel mundial y en algunas regiones la cobertura de inmunización sólo ha registrado un incremento marginal desde principios del decenio de 1990, y porque en 2003 más de 27 millones de niños en todo el mundo no fueron inmunizados durante su primer año de vida, UN وإذ يهوله أن نطاق التحصين على الصعيد العالمي وفي بعض المناطق لم يزد إلا بشكل هامشي منذ أوائل التسعينات، وأن أكثر من 27 مليون طفل في أنحاء العالم لم يُحصنوا في عام 2003 خلال عامهم الأول من العمر؛
    Disponibilidad de análisis de la situación sobre la base de información desglosada y reciente sobre salud y nutrición maternoinfantiles y uso de estos análisis para orientar políticas y medidas basadas en datos empíricos a nivel mundial y en todos los países; UN هناك تحليلات حالة مدعومة ببيانات مفصلة حسب نوع الجنس وبيانات حديثة بشأن صحة الأم والطفل والتغذية متوافرة وتستخدم لتوجيه السياسات والأعمال القائمة على الأدلة على الصعيد العالمي وفي جميع البلدان؛
    La Junta también realizó labores de auditoría en la Dependencia de Nómina de Sueldos a nivel mundial y en la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición en Copenhague. UN وقام المجلس أيضا بمراجعة الحسابات في مكتب خدمات شؤون المرتبات على الصعيد العالمي وفي مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات في كوبنهاغن.
    Se está registrando a nivel mundial y en todas las regiones una intensificación de las iniciativas sobre la cuestión del VIH y la igualdad entre los sexos. UN 16 - وتبدو الجهود المكثفة الرامية إلى التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية ولمسألة المساواة بين الجنسين ملموسة على الصعيد العالمي وفي جميع المناطق.
    En función de las normas que se encuentren en vigor a nivel mundial y en cada país, en particular las referentes al acceso a la información, el consentimiento libre, previo y con conocimiento de causa y la gobernanza, las repercusiones pueden ser positivas o negativas. UN ويمكن أن يكون هذا الأثر إيجابيا أو سلبيا حسب القواعد المعمول بها على الصعيد العالمي وفي كل بلد، ولا سيما ما يتعلق منها بالحصول على المعلومات، والموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة، وأساليب الحكم.
    191. Las diferencias de género en las tasas de desempleo de los jóvenes son pequeñas a nivel mundial y en la mayoría de las regiones. UN 191 - والفوارق بين الجنسين في معدلات بطالة الشباب صغيرة على الصعيد العالمي وفي معظم المناطق.
    La República Eslovaca pone a disposición de la comunidad internacional y el PNUFID toda su experiencia, junto con todos sus profesionales, intelectuales y expertos de manera que estas actividades puedan mejorarse y ampliarse a nivel mundial y en todas las regiones de Europa central y oriental. UN وتعرض جمهورية سلوفاكيا كل ما لديها من خبرة على المجتمع الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، إلى جانب جميع المحترفين والمفكرين وغيرهم من الخبراء فيها، حتى يتسنى تحسين هذه اﻷنشطة وتوسيعها على الصعيد العالمي وفي جميع مناطق أوروبا الوسطى والشرقية.
    Todos esos problemas se exacerban con la disminución de la proporción de asistencia destinada a la agricultura en todo el mundo y en África. UN ومما يزيد الطين بلة، انخفاض نصيب المعونة المخصصة للزراعة على الصعيد العالمي وفي أفريقيا.
    El orador acoge con beneplácito el progreso realizado en la reducción de la mortalidad infantil en todo el mundo y en la mejora de las tasas de vacunación en África. UN 5 - ورحب بالتقدم المحرز في الحد من وفيات الأطفال على الصعيد العالمي وفي تحسين معدلات التطعيم في أفريقيا.
    También ha venido adquiriendo un papel más conspicuo en lo que respecta a dar a conocer a nivel del Consejo de Seguridad las amenazas planteadas por la delincuencia organizada transnacional en todo el mundo y en diversas regiones en particular. UN وفضلاً عن ذلك، ما فتئ المكتب يضطلع بدور متزايد البروز في شحذ الوعي على مستوى مجلس الأمن بشأن التهديدات التي تمثلها الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الصعيد العالمي وفي شتى المناطق.
    El Gobierno reconocía que el movimiento irregular de refugiados y solicitantes de asilo y el contrabando de personas constituían graves problemas tanto a nivel mundial como en la región. UN وتقر نيوزيلندا أن حركة اللاجئين وطالبي اللجوء غير القانونية وتهريب البشر مسائل مهمة على الصعيد العالمي وفي المنطقة.
    Pese a los importantes progresos realizados hasta la fecha, los datos actualmente disponibles indican que no será fácil lograr algunas de las metas del decenio en el mundo en general y en muchas regiones. UN وعلى الرغم من التقدم الملموس الذي تحقق حتى اﻵن، تشير البيانات المتاحة حاليا إلى أن تحقيق بعض أهداف العقد على الصعيد العالمي وفي كثير من المناطق لن يكون أمرا سهلا.
    :: Ayuden a los países en desarrollo a competir en el plano mundial y a instituir programas de reducción de la pobreza UN :: أن تساعد البلدان النامية في المنافسة على الصعيد العالمي وفي وضع برامج للحد من الفقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more