"الصعيد القطري في" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel nacional en
        
    • nivel de los países en
        
    • el plano nacional en
        
    • nivel de país en
        
    • países de
        
    • escala nacional en
        
    • el plano de los países en
        
    • nivel de país con
        
    • nivel de países en
        
    • los países en el
        
    El proceso de establecer oficinas provisionales ha proporcionado una base satisfactoria para lograr una presencia más unificada de las Naciones Unidas a nivel nacional en algunos casos. UN وقدم جهاز المكاتب المؤقتة إطارا ترحيبيا بوجود أكثر توحدا لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري في بعض الحالات.
    Existen grupos de comunicaciones de las Naciones Unidas a nivel nacional en más de 80 países. UN ولفريق الاتصالات هذا وجوده على الصعيد القطري في أكثر من 80 بلدا.
    Estas evaluaciones servirán para perfeccionar futuros programas a nivel de los países en los sectores que se examinan. UN وستسهم هذه التقييمات في تحسين تصميم البرامج التي توضع على الصعيد القطري في المستقبل في القطاعات محل الاستعراض.
    Estas evaluaciones servirán para perfeccionar futuros programas a nivel de los países en los sectores que se examinan. UN وستسهم هذه التقييمات في تحسين تصميم البرامج التي توضع على الصعيد القطري في المستقبل في القطاعات محل الاستعراض.
    Algunas delegaciones solicitaron que se presentara una evaluación consolidada de la reforma en el plano nacional en el período de sesiones anual de 1998. UN وطالبت بعض الوفود بتقدير موحد لﻹصلاح على الصعيد القطري في الدورة السنوية في عام ١٩٩٨.
    La información obtenida refleja los progresos que se han realizado a nivel de país en la aplicación del Programa de Acción. UN وتعكس المعلومات المجمعة التقدم المحرز على الصعيد القطري في تنفيذ برنامج العمل.
    El examen periódico universal es el principal mecanismo intergubernamental de examen de las cuestiones de derechos humanos a nivel nacional en todos los países sin distinción. UN وأكد أن الاستعراض الدوري الشامل هو الآلية الحكومية الدولية الرئيسية لاستعراض مسائل حقوق الإنسان على الصعيد القطري في جميع البلدان دون تمييز.
    Una delegación pidió que se aclarara la forma en que el UNICEF verificaría el apoyo a las políticas sociales elaboradas a nivel nacional en los 140 municipios principales. UN وطلب أحد الوفود تقديم إيضاحات بشأن الطريقة التي تخطط بها اليونيسيف لرصد دعم السياسات الاجتماعية المطور على الصعيد القطري في كل اﻟ ١٤٠ بلدية التي تتسم باﻷولوية.
    La movilización de recursos para la salud y la enseñanza se lleva a cabo principalmente a nivel nacional, en el marco de los programas de inversiones sectoriales y de otros programas sectoriales convenidos entre los gobiernos y los asociados externos. UN أما تعبئة الموارد من أجل الصحة والتعليم فتتم أساسا على الصعيد القطري في إطار برامج الاستثمار القطاعية والنهج اﻷخرى على نطاق القطاعات المتفق عليها بين الحكومات والشركاء الخارجيين.
    En un próximo seminario que tendría lugar en la Sede y a nivel nacional en Santo Domingo se examinarían las conclusiones del informe en la medida en que se aplicaban al PNUD. UN وأضاف أن ثمة حلقة عمل ستعقد مستقبلا على صعيد المقر وكذلك الصعيد القطري في سانتو دومينغو لبحث الدروس المستفادة من التقرير من حيث مدى انطباقها على البرنامج اﻹنمائي.
    Tanto el Equipo de Tareas como el programa conjunto han promovido la coordinación del seguimiento a nivel nacional en el marco del sistema de coordinadores residentes. UN وقد عززت فرقة العمل والبرنامج المشترك، معا، جهود التنسيق خلال المتابعة المضطلع بها على الصعيد القطري في إطار نظام المنسقين المقيمين.
    Ambas organizaciones colaboran para reforzar la capacidad a nivel nacional en materia de población y salud reproductiva. UN ٢٧ - وتعمل المؤسستان بصورة تكاملية لتعزيز القدرات على الصعيد القطري في مجال السكان والصحة اﻹنجابية.
    China aprueba el ulterior fortalecimiento del ONU-Hábitat para que pueda mejorar sus actividades a nivel de los países en materia de fijación de normas y fomento de la capacidad. UN وتؤيد الصين زيادة تقوية موئل الأمم المتحدة لكي يتمكن من تحسين أنشطته على الصعيد القطري في وضع المعايير وبناء القدرات.
    El informe incluía también detalles sobre los desafíos y obstáculos que se planteaban a nivel de los países en el área de la armonización y la simplificación. UN وتضمنت الدراسة أيضا تفاصيل عن التحديات والمختنقات المعترضة على الصعيد القطري في مجال المواءمة والتبسيط.
    201. Se hizo una pregunta acerca de la financiación de las actividades de información pública a nivel de los países en el contexto del sistema de los coordinadores residentes. UN ١٠٢- أثير استفسار بشأن تمويل أنشطة اﻹعلام على الصعيد القطري في سياق نظام المنسقين المقيمين.
    Algunas delegaciones solicitaron que se presentara una evaluación consolidada de la reforma en el plano nacional en el período de sesiones anual de 1998. UN وطالبت بعض الوفود بتقدير موحد لﻹصلاح على الصعيد القطري في الدورة السنوية في عام ١٩٩٨.
    Por ejemplo, el PNUD participa en numerosas actividades de colaboración sobre el terreno y coordina y apoya el Pacto Mundial en el plano nacional en los países en los que lleva a cabo programas. UN وعلى سبيل المثال لا الحصر، يشارك البرنامج الإنمائي في عدد كبير من الشراكات في الميدان ويقوم بتنسيق ودعم أنشطة الميثاق العالمي على الصعيد القطري في البلدان المستفيدة من برامجه.
    Dio ejemplos del apoyo del UNFPA a nivel de país en Armenia, Belice, El Salvador, Mongolia, la República de Moldova, Sri Lanka, Tayikistán y Viet Nam. UN وقدمت أمثلة على الدعم الذي يقدمه الصندوق على الصعيد القطري في أرمينيا، وبليز، وجمهورية مولدوفا، وسري لانكا، والسلفادور، وطاجيكستان، وفييت نام، ومنغوليا.
    La secretaría y los copatrocinadores del ONUSIDA han elaborado varias directrices en esas esferas basándose en los éxitos obtenidos en países de distintas regiones. UN وقامت أمانة البرنامج والجهات المشتركة في رعايته بإصدار عدد من المبادئ التوجيهية في هذه المجالات اعتُمد فيها على حالات النجاح التي تحققت على الصعيد القطري في المناطق المختلفة.
    Además de los marcos de coordinación señalados más arriba, existen otros varios ejemplos de colaboración a escala nacional en África. UN 12 - وإضافة إلى أطر التنسيق المحددة أعلاه، ثمة عدد من الأمثلة الأخرى للتعاون على الصعيد القطري في أفريقيا.
    Una delegación preguntó acerca de la colaboración en el plano de los países en la lucha contra el VIH/SIDA en el África meridional. UN ٢٠٣ - وسأل أحد الوفود عن التآزر على الصعيد القطري في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في الجنوب اﻷفريقي.
    Hasta cierto punto, eso se ha logrado a nivel de país con nuestros debates sobre la coherencia de todo el sistema. UN وإلى حد ما، تحقق ذلك على الصعيد القطري في مناقشاتنا بشأن الاتساق على نطاق المنظومة.
    Se alentó al Fondo a colaborar con otras organizaciones de las Naciones Unidas en su trabajo a nivel de países, en un esfuerzo para incorporar las cuestiones de género. UN وشجع الصندوق على التعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أعمالها على الصعيد القطري في محاولة لمراعاة مسائل الفوارق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية.
    Lo más grave es que carece de participación en los programas de desarrollo para los países en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والأدهى من ذلك أنه يفتقر إلى المشاركة في البرامج الإنمائية على الصعيد القطري في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more