El proceso de establecer oficinas provisionales ha proporcionado una base satisfactoria para lograr una presencia más unificada de las Naciones Unidas a nivel nacional en algunos casos. | UN | وقدم جهاز المكاتب المؤقتة إطارا ترحيبيا بوجود أكثر توحدا لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري في بعض الحالات. |
Existen grupos de comunicaciones de las Naciones Unidas a nivel nacional en más de 80 países. | UN | ولفريق الاتصالات هذا وجوده على الصعيد القطري في أكثر من 80 بلدا. |
Estas evaluaciones servirán para perfeccionar futuros programas a nivel de los países en los sectores que se examinan. | UN | وستسهم هذه التقييمات في تحسين تصميم البرامج التي توضع على الصعيد القطري في المستقبل في القطاعات محل الاستعراض. |
Estas evaluaciones servirán para perfeccionar futuros programas a nivel de los países en los sectores que se examinan. | UN | وستسهم هذه التقييمات في تحسين تصميم البرامج التي توضع على الصعيد القطري في المستقبل في القطاعات محل الاستعراض. |
Algunas delegaciones solicitaron que se presentara una evaluación consolidada de la reforma en el plano nacional en el período de sesiones anual de 1998. | UN | وطالبت بعض الوفود بتقدير موحد لﻹصلاح على الصعيد القطري في الدورة السنوية في عام ١٩٩٨. |
La información obtenida refleja los progresos que se han realizado a nivel de país en la aplicación del Programa de Acción. | UN | وتعكس المعلومات المجمعة التقدم المحرز على الصعيد القطري في تنفيذ برنامج العمل. |
El examen periódico universal es el principal mecanismo intergubernamental de examen de las cuestiones de derechos humanos a nivel nacional en todos los países sin distinción. | UN | وأكد أن الاستعراض الدوري الشامل هو الآلية الحكومية الدولية الرئيسية لاستعراض مسائل حقوق الإنسان على الصعيد القطري في جميع البلدان دون تمييز. |
Una delegación pidió que se aclarara la forma en que el UNICEF verificaría el apoyo a las políticas sociales elaboradas a nivel nacional en los 140 municipios principales. | UN | وطلب أحد الوفود تقديم إيضاحات بشأن الطريقة التي تخطط بها اليونيسيف لرصد دعم السياسات الاجتماعية المطور على الصعيد القطري في كل اﻟ ١٤٠ بلدية التي تتسم باﻷولوية. |
La movilización de recursos para la salud y la enseñanza se lleva a cabo principalmente a nivel nacional, en el marco de los programas de inversiones sectoriales y de otros programas sectoriales convenidos entre los gobiernos y los asociados externos. | UN | أما تعبئة الموارد من أجل الصحة والتعليم فتتم أساسا على الصعيد القطري في إطار برامج الاستثمار القطاعية والنهج اﻷخرى على نطاق القطاعات المتفق عليها بين الحكومات والشركاء الخارجيين. |
En un próximo seminario que tendría lugar en la Sede y a nivel nacional en Santo Domingo se examinarían las conclusiones del informe en la medida en que se aplicaban al PNUD. | UN | وأضاف أن ثمة حلقة عمل ستعقد مستقبلا على صعيد المقر وكذلك الصعيد القطري في سانتو دومينغو لبحث الدروس المستفادة من التقرير من حيث مدى انطباقها على البرنامج اﻹنمائي. |
Tanto el Equipo de Tareas como el programa conjunto han promovido la coordinación del seguimiento a nivel nacional en el marco del sistema de coordinadores residentes. | UN | وقد عززت فرقة العمل والبرنامج المشترك، معا، جهود التنسيق خلال المتابعة المضطلع بها على الصعيد القطري في إطار نظام المنسقين المقيمين. |
Ambas organizaciones colaboran para reforzar la capacidad a nivel nacional en materia de población y salud reproductiva. | UN | ٢٧ - وتعمل المؤسستان بصورة تكاملية لتعزيز القدرات على الصعيد القطري في مجال السكان والصحة اﻹنجابية. |
China aprueba el ulterior fortalecimiento del ONU-Hábitat para que pueda mejorar sus actividades a nivel de los países en materia de fijación de normas y fomento de la capacidad. | UN | وتؤيد الصين زيادة تقوية موئل الأمم المتحدة لكي يتمكن من تحسين أنشطته على الصعيد القطري في وضع المعايير وبناء القدرات. |
El informe incluía también detalles sobre los desafíos y obstáculos que se planteaban a nivel de los países en el área de la armonización y la simplificación. | UN | وتضمنت الدراسة أيضا تفاصيل عن التحديات والمختنقات المعترضة على الصعيد القطري في مجال المواءمة والتبسيط. |
201. Se hizo una pregunta acerca de la financiación de las actividades de información pública a nivel de los países en el contexto del sistema de los coordinadores residentes. | UN | ١٠٢- أثير استفسار بشأن تمويل أنشطة اﻹعلام على الصعيد القطري في سياق نظام المنسقين المقيمين. |
Algunas delegaciones solicitaron que se presentara una evaluación consolidada de la reforma en el plano nacional en el período de sesiones anual de 1998. | UN | وطالبت بعض الوفود بتقدير موحد لﻹصلاح على الصعيد القطري في الدورة السنوية في عام ١٩٩٨. |
Por ejemplo, el PNUD participa en numerosas actividades de colaboración sobre el terreno y coordina y apoya el Pacto Mundial en el plano nacional en los países en los que lleva a cabo programas. | UN | وعلى سبيل المثال لا الحصر، يشارك البرنامج الإنمائي في عدد كبير من الشراكات في الميدان ويقوم بتنسيق ودعم أنشطة الميثاق العالمي على الصعيد القطري في البلدان المستفيدة من برامجه. |
Dio ejemplos del apoyo del UNFPA a nivel de país en Armenia, Belice, El Salvador, Mongolia, la República de Moldova, Sri Lanka, Tayikistán y Viet Nam. | UN | وقدمت أمثلة على الدعم الذي يقدمه الصندوق على الصعيد القطري في أرمينيا، وبليز، وجمهورية مولدوفا، وسري لانكا، والسلفادور، وطاجيكستان، وفييت نام، ومنغوليا. |
La secretaría y los copatrocinadores del ONUSIDA han elaborado varias directrices en esas esferas basándose en los éxitos obtenidos en países de distintas regiones. | UN | وقامت أمانة البرنامج والجهات المشتركة في رعايته بإصدار عدد من المبادئ التوجيهية في هذه المجالات اعتُمد فيها على حالات النجاح التي تحققت على الصعيد القطري في المناطق المختلفة. |
Además de los marcos de coordinación señalados más arriba, existen otros varios ejemplos de colaboración a escala nacional en África. | UN | 12 - وإضافة إلى أطر التنسيق المحددة أعلاه، ثمة عدد من الأمثلة الأخرى للتعاون على الصعيد القطري في أفريقيا. |
Una delegación preguntó acerca de la colaboración en el plano de los países en la lucha contra el VIH/SIDA en el África meridional. | UN | ٢٠٣ - وسأل أحد الوفود عن التآزر على الصعيد القطري في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في الجنوب اﻷفريقي. |
Hasta cierto punto, eso se ha logrado a nivel de país con nuestros debates sobre la coherencia de todo el sistema. | UN | وإلى حد ما، تحقق ذلك على الصعيد القطري في مناقشاتنا بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
Se alentó al Fondo a colaborar con otras organizaciones de las Naciones Unidas en su trabajo a nivel de países, en un esfuerzo para incorporar las cuestiones de género. | UN | وشجع الصندوق على التعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أعمالها على الصعيد القطري في محاولة لمراعاة مسائل الفوارق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية. |
Lo más grave es que carece de participación en los programas de desarrollo para los países en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والأدهى من ذلك أنه يفتقر إلى المشاركة في البرامج الإنمائية على الصعيد القطري في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |