Las soluciones para las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales se logran mejor a nivel multilateral. | UN | إن إيجاد حلول للمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين يتأتى على النحو الأمثل على الصعيد المتعدد الأطراف. |
También nos hemos dedicado a trabajar esforzada, lenta y penosamente en la causa del desarme a nivel multilateral. | UN | وكرسنا أنفسنا أيضا للعمل الشاق، البطيء، المضني، لتعزيز نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف. |
En este aniversario, el Canadá reitera su compromiso de cooperar con otros países y nuestros asociados multilaterales y de la sociedad civil para que este objetivo se convierta en realidad. | UN | وبمناسبة هذه الذكرى، تعيد كندا التأكيد على التزامها بالعمل إلى جانب الدول الأخرى وشركائنا على الصعيد المتعدد الأطراف وفي صفوف المجتمع المدني بغية تحقيق هذه الغاية. |
Debate y cooperación multilaterales eficaces en esferas relacionadas con la industrialización y el crecimiento sostenibles. | UN | :: المناقشة والتعاون الفعالين على الصعيد المتعدد الأطراف في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
:: Mecanismos de vigilancia participativa en el plano multilateral, con marcos temporales y puntos de referencia bien definidos; | UN | :: آليات للرصد على الصعيد المتعدد الأطراف قائمة على المشاركة، ذات أطر زمنية ومعالم واضحة؛ |
Desde el principio de la crisis el Canadá ha perseguido dos objetivos fundamentales, tanto multilateralmente, por conducto de las Naciones Unidas, como bilateralmente, con nuestros asociados en el Oriente Medio. | UN | ومنذ بداية الأزمة، سعت كندا إلى تحقيق هدفين أساسيين، على الصعيد المتعدد الأطراف عن طريق الأمم المتحدة، وعلى الصعيد الثنائي مع شركائنا في الشرق الأوسط. |
En el ámbito multilateral, creemos que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debe desempeñar un papel crucial. | UN | وبصفة خاصة، لا بد لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ أن تؤدي دورا حاسما على الصعيد المتعدد الأطراف. |
La Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información es la próxima reunión internacional en que se moldeará la cooperación internacional a nivel multilateral. | UN | ومؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات هو التجمع المقبل الذي سيشكل التعاون الدولي على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Las muchas iniciativas que se han emprendido, tanto a nivel multilateral como a nivel bilateral, parecen ser ineficaces, puesto que la plaga sigue ganando terreno. | UN | ويبدو أن المبادرات العديدة التي اتخذت سواء على الصعيد المتعدد الأطراف أو الثنائي لم تكن فعالة لأن تلك الآفات ظلت مستفحلة. |
Se puede prever una proliferación de acuerdos regionales y subregionales mientras no se logren considerables progresos a nivel multilateral. | UN | ويمكن توقع تكاثر الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية ما دام لم يتحقق تقدم كبير على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Por lo tanto, apoyamos los llamamientos para que se aumente la transparencia a nivel multilateral en cuanto a los progresos realizados en la esfera del desarme nuclear. | UN | ولذا نؤيد الدعوات إلى زيادة الشفافية على الصعيد المتعدد الأطراف فيما يتعلق بالتقدم المحرز في ميدان نزع السلاح النووي. |
Por consiguiente, para África era vital que se abordasen, urgentemente y de la manera adecuada, a nivel multilateral, los problemas relacionados con los productos básicos. | UN | ولذلك من الحيوي بالنسبة لأفريقيا معالجة المسائل المتصلة بالسلع الأساسية معالجة عاجلة ووافية على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Por ese motivo, Francia ha apoyado todos los proceso al respecto a nivel multilateral. | UN | ولذلك، تدعم فرنسا كل العمليات الجارية على الصعيد المتعدد الأطراف. |
La entrada en vigor del Tratado es vital para el marco más amplio del desarme y la no proliferación multilaterales. | UN | ولبدء نفاذ المعاهدة أهمية حاسمة بالنسبة للإطار الواسع لنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Debate y cooperación multilaterales eficaces en esferas relacionadas con la industrialización y el crecimiento sostenibles. | UN | :: المناقشة والتعاون الفعالين على الصعيد المتعدد الأطراف في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Debate y cooperación multilaterales eficaces en esferas relacionadas con la industrialización y el crecimiento sostenibles. | UN | :: المناقشة والتعاون الفعالين على الصعيد المتعدد الأطراف في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
medidas de apoyo adoptadas o previstas por los países usuarios o en el plano multilateral | UN | :: التدابير الداعمة المتخذة أو المنشودة من جانب البلدان المستخدمة للمعارف التقليدية أو على الصعيد المتعدد الأطراف |
Creemos que a este respecto deben realizarse vigorosos esfuerzos en el plano multilateral. | UN | ونعتقد أنه ينبغي متابعة الجهود في هذا المجال على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Necesitamos avanzar con respecto al desarme nuclear y la no proliferación en el plano multilateral. | UN | ومن الضروري أن نحرز تقدما في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على الصعيد المتعدد الأطراف. |
:: Elaborar medidas efectivas negociadas multilateralmente para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre; | UN | :: وضع تدابير فعالة متفاوض عليها على الصعيد المتعدد الأطراف لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي |
El Programa de Acción adoptado en la Conferencia de 2001 de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos es el único Programa de Acción negociado multilateralmente y políticamente vinculante que da un marco a nuestro esfuerzo colectivo para prevenir, combatir y erradicar este tráfico ilícito. | UN | ويعتبر برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه برنامج العمل الوحيد الملزم سياسيا والذي تم التفاوض بشأنه على الصعيد المتعدد الأطراف والذي ينص على إطار لتوجيه جهودنا الجماعية من أجل منع ومكافحة هذا الاتجار غير المشروع. |
La aplicación de la sección 211 tiene, por tanto, implicaciones muy negativas no sólo en el marco bilateral entre Cuba y los Estados Unidos, sino también en el ámbito multilateral. | UN | وبالتالي، فإن تطبيق المادة 211 ينطوي على انعكاسات جد سلبية، ليس فقط على صعيد العلاقات الثنائية بين كوبا والولايات المتحدة وإنما أيضا على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Hemos ampliado continuamente el alcance de nuestros controles sobre la exportación, realizado intercambios y adoptado medidas de cooperación en materia de no proliferación en los planos multilateral y bilateral. | UN | ودأبنا على توسيع نطاق ضوابطنا الخاصة بالتصدير وتبادلنا الآراء بشأن عدم الانتشار وتعاونا على ذلك مع الآخرين سواء كان ذلك على الصعيد الثنائي أو الصعيد المتعدد الأطراف. |
Reafirmaron también la necesidad de continuar trabajando a escala multilateral, con miras a fortalecer las normas internacionales existentes sobre seguridad del personal y seguridad del transporte de tales materiales, y las disposiciones de responsabilidad civil en caso de accidente o daño que resulte en la contaminación del mar y del lecho marino. | UN | كما أكدوا مجددا على الحاجة إلى مواصلة العمل على الصعيد المتعدد الأطراف بهدف تعزيز الأنظمة الدولية المتعلقة بسلامة وأمن نقل تلك المواد وأحكام المسؤولية في حالة حدوث حوادث أو ضرر ينتج عنها تلوث البحار أو قاع البحار. |
Los canjes de deuda por proyectos de desarrollo coordinados de forma multilateral constituyen otra forma posible de alivio de la deuda. | UN | ومن الأشكال الأخرى الممكنة لتخفيف الديون مبادلة الديون المنسقة على الصعيد المتعدد الأطراف من أجل مشاريع التنمية للبلدان المعنية. |
Los Estados Unidos están firmemente comprometidos con el control multilateral y efectivo de los armamentos. | UN | إن الولايات المتحدة تلتـزم التـزاما قويا بتحديد الأسلحة بشكل فعال على الصعيد المتعدد الأطراف. |
No obstante, para que las medidas mundiales de lucha contra el terrorismo sean efectivas, se las deberá adoptar de manera multilateral dentro de las Naciones Unidas. | UN | على أن تحقق الفعالية للجهود العالمية لمكافحة الإرهاب يتطلب أن تمارس هذه الجهود على الصعيد المتعدد الأطراف في إطار الأمم المتحدة. |
258. El Comité observa complacido la cooperación del Estado Parte en la esfera multilateral para tratar de poner fin a la participación de los niños en los conflictos armados, incluido el apoyo financiero a los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | 258- تلاحظ اللجنة مع التقدير ما تبديه الدولة الطرف من تعاون على الصعيد المتعدد الأطراف لمواجهة مسألة إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، بما في ذلك تقديم الدعم المالي إلى الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
En lo que se refiere a la trata transfronteriza de niños, el país ha firmado, en el plano bilateral, un acuerdo con Malí y, en el multilateral, un acuerdo subregional de cooperación para luchar contra esta actividad. | UN | وفي مجال الاتجار بالأطفال عبر الحدود، وقعت بوركينا فاسو على اتفاق مع مالي على الصعيد الثنائي وعلى اتفاق دون إقليمي للتعاون على الصعيد المتعدد الأطراف من أجل مكافحة الاتجار بالأطفال. |