"الصعيد المحلي مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel local con
        
    • localmente con
        
    • el plano local mientras
        
    También tomó parte en iniciativas conjuntas a nivel local con la Organización Internacional del Trabajo. UN وانخرطت أيضا في اتخاذ مبادرات مشتركة على الصعيد المحلي مع منظمة العمل الدولية.
    Los coordinadores proporcionaron a la oficina de Managua información reciente sobre la situación y coordinaron las actividades desarrolladas a nivel local con las instituciones participantes. UN وقدم المنسقون إلى مكتب ماناغوا آخر المعلومات بشأن الحالة والجهود المنسقة على الصعيد المحلي مع المؤسسات المعنية.
    Se ha propuesto que los comités locales refuercen su competencia técnica aprovechando los servicios de los expertos residentes que trabajan a nivel local con otros organismos de ayuda o de las Naciones Unidas, aunque ello no siempre sería posible. UN واقترح أنه يمكن للجان المحلية لتقييم المشاريع تدعيم خبرتها عن طريق الاستعانة بالخبراء المقيمين العاملين على الصعيد المحلي مع اﻷمم المتحدة أو وكالات المعونة. لكن هذا قد لا يكون عمليا بصفة دائمة.
    En Guatemala, la Procuraduría General cooperaba a nivel local con otras oficinas del sistema de justicia y organizaciones de la sociedad civil para elaborar estrategias de prevención del delito y la violencia. UN وفي غواتيمالا، يعمل مكتب النائب العام على الصعيد المحلي مع مكاتب أخرى في نظام العدالة ومنظمات المجتمع المدني من أجل وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والعنف.
    En particular, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza debían negociarse localmente con una amplia gama de interesados, y el proceso debía realizarse bajo supervisión parlamentaria. UN وينبغي بوجه خاص التفاوض بشأن ورقات استراتيجية للحد من الفقر على الصعيد المحلي مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وأن تتضمن الرقابة البرلمانية.
    Dado que en Tayikistán no siempre es fácil distinguir entre la violencia política, el delito violento y la violencia debida a diferencias personales, los integrantes de la MONUT asignados a los puestos establecidos se esfuerzan por interponer sus buenos oficios para resolver incidentes menores en el plano local mientras mantienen informados a sus superiores en la sede de la Misión. UN ٨ - وبما أنه يصعب أحيانا التمييز في طاجيكستان بين العنف السياسي، والعنف اﻹجرامي، والعنف الناشئ عن خلافات شخصية، يسعى أفراد البعثة الموجودون في مواقع اﻷفرقة، عن طريق بذل مساعيهم الحميدة، إلى حل المشاكل الصغيرة على الصعيد المحلي مع اطلاع رؤسائهم في المقر على ما يحدث.
    Con el objetivo a más largo plazo de coordinarse a nivel local con los asociados en el ámbito de la salud a ambos lados de la frontera, es posible que en el futuro este proyecto se amplíe para incluir actividades en Panamá, en particular en Comarca, en 2008. UN وتهدف إحدى مراحل هذا المشروع على المدى الطويل إلى تنفيذ التنسيق على الصعيد المحلي مع الشركاء الصحيين على جانبي الحدود، وقد تشمل في المستقبل أنشطة موسعة في بنما، خاصة في كوماركا في عام 2008.
    La Fuerza de Policía de Barbados hace todo lo posible para detectar posibles relaciones entre los terroristas, el tráfico ilícito de drogas y otras actividades delictivas cooperando con otros organismos de seguridad a nivel internacional y regional, y también a nivel local con los servicios de Aduanas, Inmigración, Guardacostas y la Fuerza de Defensa de Barbados. UN تبذل قوات شرطة بربادوس كل جهد لكشف الروابط بين الإرهابيين والاتجار غير المشروع بالمخدرات أو غيره من الأنشطة الإجرامية عن طريق التعاون مع الوكالات الأخرى لإنفاذ القانون على الصعيدين الدولي والإقليمي، وكذلك على الصعيد المحلي مع سلطات الجمارك والهجرة، وحرس السواحل وقوات الدفاع في بربادوس.
    Dirigiría la Oficina un oficial administrativo (P-4) que representaría al Director de Administración en reuniones celebradas a nivel local con los oficiales militares y el personal civil de categorías superiores en los sectores. UN وسيترأس المكتب موظف إداري (ف - 4) يمثل مدير الشؤون الإدارية في الاجتماعات المعقودة على الصعيد المحلي مع الضباط العسكريين وكبار الموظفين المدنيين في القطاعين.
    a) Formación de asociaciones y colaboración a nivel local con los ciudadanos, las organizaciones, las instituciones educativas, el sector privado y el gobierno provincial o territorial; UN (أ) يمكن إقامة الشراكات والتعاون على الصعيد المحلي مع المواطنين والمنظمات والمؤسسات التعليمية والقطاع الخاص ومع حكومات المقاطعات أو الحكومات الإقليمية؛
    Por tanto, la organización no gubernamental Hermanos de la Caridad mantendrá su diálogo con las Naciones Unidas y, a nivel local, con los gobiernos y las instituciones interesadas (nuestros miembros, consumidores, donantes y asociados en la comunidad) con miras a reducir la desigualdad y la marginación. UN وبالتالي، فسوف تواصل منظمة أخوة البر والإحسان الحوار مع الأمم المتحدة، كما ستواصل الحوار على الصعيد المحلي مع حكوماتنا والجهات التنظيمية صاحبة المصلحة (أوساط منظمتنا وزبائننا والجهات المانحة التي تتعامل معنا وشركاؤنا في المجتمع المحلي) من أجل الحد من أشكال عدم التكافؤ، والتهميش.
    Dirige la Oficina un oficial administrativo (P-4) que representa al Director de Administración en reuniones celebradas a nivel local con los oficiales militares y el personal civil de categorías superiores en los sectores y recibe apoyo de funcionarios del Servicio Móvil y funcionarios de contratación nacional. UN ويرأس المكتب موظف إداري (ف-4) يمثل مدير الشؤون الإدارية في الاجتماعات المعقودة على الصعيد المحلي مع الضباط العسكريين وكبار الموظفين المدنيين في القطاعين ويساعده موظفون من فئة الخدمة الميدانية وموظفون وطنيون.
    La Estrategia también señala la importancia de las alianzas intersectoriales (...) a nivel local con la sociedad civil, las ONG, y los grupos comunitarios y religiosos UN وتشير الاستراتيجية كذلك إلى أهمية الشراكات بين القطاعات ... وعلى الصعيد المحلي مع المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المحلي ومجموعات الكنائس ...().
    En particular, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza debían negociarse localmente con una amplia gama de interesados, y el proceso debía realizarse bajo supervisión parlamentaria. UN وينبغي بوجه خاص التفاوض بشأن ورقات استراتيجية للحد من الفقر على الصعيد المحلي مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وأن تتضمن الرقابة البرلمانية.
    Dado que en Tayikistán no siempre es fácil distinguir entre la violencia política, el delito violento y la violencia debida a diferencias personales, los integrantes de la MONUT asignados a los puestos establecidos se esfuerzan por interponer sus buenos oficios para resolver incidentes menores en el plano local mientras mantienen informados a sus superiores en la sede de la Misión. UN ٩ - ونظرا ﻷنه يصعب أحيانا التمييز في طاجيكستان بين العنف السياسي، والعنف اﻹجرامي، والعنف الناشئ عن خلافات خاصة، يسعى أفراد البعثة الموجودون في مواقع اﻷفرقة، عن طريق بذل مساعيهم الحميدة، الى حل المشاكل الصغيرة على الصعيد المحلي مع إطلاع رؤسائهم في المقر على ما يحدث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more