"الصعيد الوطني والدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales e internacionales
        
    • nivel nacional e internacional
        
    • los planos nacional e internacional
        
    • nivel tanto nacional como internacional
        
    • nivel nacional como internacional
        
    • escala nacional e internacional
        
    • el plano nacional e internacional
        
    • el plano nacional como en el internacional
        
    • esferas nacional e internacional
        
    Por último, se trata también de las políticas nacionales e internacionales que pueden ser precisas para ayudar a África a superar algunos de los obstáculos con que tropieza. UN وأخيراً، يناقش التقرير تدابير السياسات العامة المتخذة على الصعيد الوطني والدولي التي قد يحتاج إليها الأمر لمساعدة أفريقيا على تجاوز بعض العقبات التي تواجهها.
    La puesta en común de las imágenes permite a las autoridades policiales nacionales e internacionales acelerar dicho rescate. UN ويتيح تبادل الصور لسلطات الشرطة على الصعيد الوطني والدولي تسريع عملية الإنقاذ.
    Sin embargo, es preciso realizar mayores esfuerzos a nivel nacional e internacional. UN غير أنه يلزم بذل جهود أكبر على الصعيد الوطني والدولي.
    Habría que alentar un análisis económico de las actividades de ordenación de las cuencas fluviales a nivel nacional e internacional. UN ينبغي تشجيع التحليل الاقتصادي ﻹدارة أحواض اﻷنهار على الصعيد الوطني والدولي.
    No hay duda de que esto refleja la mayor importancia que se atribuye a las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible en los planos nacional e internacional. UN وهذا التطور يعكس دون شك تزايد اﻷهمية المعلقة على مسائل التنمية المستدامة على الصعيد الوطني والدولي على السواء.
    En el informe se esboza toda una serie de posibles acciones, políticas y medidas que pueden llevarse a cabo a nivel tanto nacional como internacional para lograr que los países en desarrollo se beneficien más de la mundialización. UN ويحدد التقرير مجموعة من الإجراءات والسياسات والتدابير المحتملة التي يمكن اتخاذها على الصعيد الوطني والدولي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة بشكل أفضل من العولمة.
    Ha participado en 320 conferencias nacionales e internacionales. UN شارك في 320 مؤتمرا على الصعيد الوطني والدولي.
    A tal efecto, se insta a las autoridades nacionales e internacionales a que tomen medidas concretas y palpables para seguir mejorando el acceso a la atención primaria de la salud en esas zonas. UN وفي ضوء ذلك ينبغي للمسؤولين عن رسم السياسات على الصعيد الوطني والدولي اتخاذ إجراءات جادة وملموسة لزيادة تحسين اﻹمكانيات القائمة للوصول الى خدمات الرعاية الصحية اﻷولية لتشمل تلك المجالات.
    8. Consecuencias para la mujer de los continuos conflictos armados o de otro tipo, nacionales e internacionales UN ٨ - آثار استمرار النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاعات على الصعيد الوطني والدولي على المرأة
    Importantes sectores nacionales e internacionales han expresado repetidamente su preocupación por las graves consecuencias sociales, políticas y económicas de esa parálisis; a ese respecto un facilitador de los Estados Unidos de América está interponiendo sus buenos oficios. UN وتكرر إعراب العناصر الفاعلة اﻷساسية على الصعيد الوطني والدولي عن القلق إزاء العواقب الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الوخيمة لهذا المأزق، وتبذل اﻵن المساعي الحميدة من جانب ميسر من الولايــات المتحدة.
    El UNICEF debería aprovechar esa experiencia para asegurar que la declaración y el plan de acción de la Cumbre Social incluyeran medidas enérgicas para vigilar los compromisos contraídos a nivel nacional e internacional. UN وينبغي أن تستعين اليونيسيف بهذه الخبرة للمساعدة في التأكد من أن إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة الاجتماعية يشملان تدابير قوية لرصد الالتزامات على الصعيد الوطني والدولي.
    Estas proyecciones de los beneficios se basan en ciertas hipótesis y representan el valor de las oportunidades de que se dispondría, al tiempo que para que se traduzcan en resultados y beneficios comerciales efectivos exigirán la adopción de políticas y medidas apropiadas a nivel nacional e internacional. UN وتستند هذه المكاسب المتوقعة إلى بعض الفرضيات وتمثل قيمة الفرص التي ستسنح، بينما ستتطلب ترجمة هذه الفرص إلى أداء تجاري فعلي ومكاسب حقيقية وضع سياسات واتخاذ إجراءات ملائمة على الصعيد الوطني والدولي.
    En caso de ser elegida para el Consejo, Filipinas se centrará en la importancia de armonizar objetivos, estándares y estrategias de derechos humanos, a nivel nacional e internacional. UN وستركز الفلبين، في حال انتخابها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، على ما يكتسيه السعي إلى تحقيق أهداف ومعايير واستراتيجيات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني والدولي من أهمية.
    2. Las remesas son objeto de creciente interés a nivel nacional e internacional. UN ٢- وتستأثر مسألة التحويلات المالية للمهاجرين باهتمام متزايد على الصعيد الوطني والدولي.
    También presta asistencia letrada en los planos nacional e internacional a las víctimas de la discriminación. UN كما توفر المساعدة القانونية على الصعيد الوطني والدولي لضحايا التمييز.
    Las demás disposiciones se ajustan a lo que debe ser la evaluación ecológica en los planos nacional e internacional. UN ٣٢ - وأضاف قائلا إن اﻷحكام اﻷخرى تتعلق بما ينبغي أن يكون عليه التقييم البيئوي على الصعيد الوطني والدولي.
    3. Medidas en los planos nacional e internacional para reprimir las violaciones del derecho internacional humanitario. UN ٣ - تدابير على الصعيد الوطني والدولي لقمع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    El número de respuestas indica que, a raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre, los Estados han comprendido más claramente la necesidad, a nivel tanto nacional como internacional, de renovar su empeño en la lucha contra quienes patrocinan actividades terroristas. UN ويشير عدد الردود إلى أن الدول، في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر، ضاعفت تركيزها على الصعيد الوطني والدولي على الحاجة إلى تجديد جهودها لمحاربة الجهات التي تتبنى الأنشطة الإرهابية.
    El MANUD sirve de base para lograr esa integración, siempre que se señale claramente quiénes son sus beneficiarios y cuál su ámbito de acción en un diálogo a fondo con todos los interesados tanto a nivel nacional como internacional. UN ويوفر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الأساس لتحقيق هذا الإدماج، شرط أن تكون فئاته وتغطيته محددة تحديداً راسخاً في حوار شامل مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد الوطني والدولي.
    Desde 1990, la URMC monopoliza la representación de la mujer a escala nacional e internacional. UN وكان الاتحاد الثوري للنساء الكونغولي يحتكر التمثيل النسائي على الصعيد الوطني والدولي حتى عام 1990.
    485.1 Adoptar las medidas necesarias en el plano nacional e internacional a fin de aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los instrumentos internacionales contra el tráfico ilícito de drogas, donde corresponda; UN 485-1 اعتماد الإجراءات الضرورية على الصعيد الوطني والدولي من أجل تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة المناهضة للجريمة المنظمة العابر للحدود والأدوات الدولية لمكافحة المتاجرة بالمخدرات أينما اقتضى الأمر ذلك؛
    El ACNUDH debe incrementar sus actividades de promoción y asociación tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ويتعين على المفوضية زيادة ما تقوم به من أنشطة التواصل وما تبرمه من شراكات على كل من الصعيد الوطني والدولي.
    25. Durante varios años se han realizado estudios sobre diversos aspectos de las actividades espaciales en las esferas nacional e internacional, entre ellos los aspectos socioeconómicos y jurídicos. UN 25- تجري دراسات حول مواضيع مختلفة مثل الجوانب الاجتماعية-الاقتصادية والقانونية للأنشطة الفضائية على الصعيد الوطني والدولي منذ عدة سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more