"الصغرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • microgravedad
        
    • microondas
        
    • microsatélites
        
    • microempresas
        
    • micropartículas
        
    Influencia de la microgravedad simulada en las reacciones posturales humanas a la estimulación sensorial UN تأثير ظروف محاكاة الجاذبية الصغرية على استجابات وضع جسم الإنسان للتنبيه الحسي
    • Utilizar la ISS como laboratorio de ciencias espaciales, observación de la Tierra y actividades de investigación de la microgravedad, de forma fácil y rápida que involucre el mínimo de burocracia; UN • استخدام محطة الفضاء الدولية كمختبر لعلوم الفضاء ورصد اﻷرض وأنشطة البحث في الجاذبية الصغرية ، بطريقة سهلة وسريعة وبأقل قدر ممكن من الاجراءات البيروقراطية ؛
    Además, se alcanzaron otros objetivos en diversas esferas, como las ciencias atmosféricas, la robótica, la cooperación internacional y las investigaciones sobre la microgravedad. UN وتحققت منجزات أخرى في طائفة من الميادين تشمل علوم الغلاف الجوي، والروبوطيات، والتعاون الدولي، وبحوث الجاذبية الصغرية.
    a) Financiación y naturaleza del apoyo Curso práctico Naciones Unidas/Agencia Espacial Europea sobre aplicaciones de la teleobservación por microondas UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والايسا، المعنية بتطبيقات الاستشعار عن بعد بالموجات الصغرية
    Se prevé que con la teleobservación por microondas aumente la cobertura de las zonas más importantes. UN ومن المتوقع أن يؤدي الاستشعار عن بعد بالموجات الصغرية الى تحسين التغطية للمناطق الحرجة.
    Aplicaciones actuales y potenciales de los microsatélites en agricultura UN التطبيقات الزراعية الحالية والمحتملة للسواتل الصغرية
    Además, a causa de la importancia de las microempresas en las economías de los países en desarrollo, podría ser útil examinar las políticas y medidas que más podrían ayudar a dichas empresas a integrarse en la economía formal. UN وبالاضافة إلى ذلك، ونظرا لتأثير المشاريع الصغرية على اقتصادات البلدان النامية، فقد يكون من المفيد النظر في السياسات والتدابير التي من شأنها أن تساعد تلك المشاريع على الاندماج في الاقتصاد الرسمي.
    Pero esto no resultó completamente imprevisto, pues se sabía que la hipodinamia y la microgravedad eran factores estresantes. UN غير أن هذا لم يكن غير متوقع تماما، لأن من المعروف أن تقييد الحركة والجاذبية الصغرية هما عاملا إجهاد.
    Atendiendo a estos resultados, cabe considerar la posibilidad de un experimento similar en condiciones de microgravedad real. UN واستنادا إلى هذه النتائج، يمكن النظر في إجراء تجربة مماثلة في ظروف الجاذبية الصغرية الحقيقية في الفضاء.
    Alteraciones de la función del sistema neuroendocrino durante la exposición a situaciones simuladas de microgravedad e hipergravedad UN التغيرات في وظيفة الجهاز الصُّمي العصبي أثناء التعرض لمحاكاة الجاذبية الصغرية والجاذبية المفرطة
    Además, Noruega lleva a cabo investigaciones sobre la microgravedad. UN وعلاوة على ذلك، تشارك النرويج في البحوث المتعلقة بالجاذبية الصغرية.
    Además, Noruega lleva a cabo investigaciones sobre microgravedad. UN وعلاوة على ذلك، تشارك النرويج في بحوث الجاذبية الصغرية.
    Este programa abarca la física de la materia condensada en microgravedad, un aspecto de la cual trata la gestión de fluidos en el espacio, así como las ciencias biológicas en el espacio, uno de cuyos aspectos es la medicina espacial. UN ويشمل هذا البرنامج فيزياء المادة المكثفة في الجاذبية الصغرية والتي يعالج أحد جوانبها إدارة الموائع في الفضاء، كما يشمل علوم الحياة في الفضاء التي يعد التطبيب من الفضاء أحد جوانبها.
    Un importante elemento del programa consiste en la realización de experimentos suborbitales. En particular, los vuelos parabólicos de la aeronave brindan a científicos e ingenieros una buena forma de acceso a la microgravedad. UN يتألف أحد عناصر البرنامج الهامة من تجارب دون مدارية يخص منها بالذكر تحليقات مكافئة لطائرات تحمل علميين ومهندسين وتوفر وسيلة مجدية للوصول الى الجاذبية الصغرية.
    ii) Curso práctico de los Estados Unidos, la ESA y Filipinas sobre las aplicaciones de la teleobservación por microondas; UN `٢` حلقة العمل المشتركة بين الولايات المتحدة والايسا والفلبين حول تطبيقات الاستشعار عن بعد بواسطة الموجات الصغرية ؛
    Estará equipado con dispositivos de teleobservación ópticos y por microondas, además de con instrumentos de telecomunicación. UN وسوف يزود على حد سواء بأجهزة بصرية وأجهزة تعمل بالموجات الصغرية للاستشعار عن بعد بالإضافة لأجهزة الاتصالات.
    Sin embargo, todo el caucho vulcanizado utilizado en el proceso por microondas debe tener una estructura suficientemente polar para que la energía de microondas sea absorbida en la proporción adecuada de manera que la vulcanización sea viable. UN غير أنه يجب أن يكون المطاط المعالج بالحرارة والمستخدم في عملية الموجات الصغرية قطبياً بصورة كافية من حيث القوام حتى يمكن امتصاص طاقة الموجات الصغرية بمعدل ملائم يضمن سلامة عملية المعالجة بالحرارة.
    Sin embargo, todo el caucho vulcanizado utilizado en el proceso por microondas debe tener una estructura suficientemente polar para que la energía de microondas sea absorbida en la proporción adecuada de manera que la vulcanización sea viable. UN غير أنه يجب أن يكون المطاط المعالج بالحرارة والمستخدم في عملية الموجات الصغرية قطبياً بصورة كافية من حيث القوام حتى يمكن امتصاص طاقة الموجات الصغرية بمعدل ملائم يضمن سلامة عملية المعالجة بالحرارة.
    Una prioridad es el establecimiento de una dependencia para el desarrollo de microsatélites y satélites de telecomunicaciones y observación de la Tierra. UN وأحد الأولويات هو انشاء وحدة لاستحداث السواتل الصغرية وسواتل رصد الأرض والاتصالات.
    Otras dos prioridades de trabajo común se refieren al establecimiento de una nueva base tecnológica e instrumental para microsatélites y un sistema telemétrico y de medición espacial. UN ويتمثّل هدفان في إقامة قاعدة تكنولوجيات وأدوات جديدة للسواتل الصغرية ونظام قياس وقياس بعدي للفضاء الخارجي.
    Aunque todavía en forma limitada, las organizaciones no gubernamentales participan en el apoyo al desarrollo de microempresas cooperativas para personas de edad y planes de trabajo por cuenta propia. UN والمنظمات غير الحكومية لا تزال تشترك في دعم استحداث المشاريع الصغرية والتعاونيات للمسنين ودعم مخططات المهن الحرة، وإن كان ذلك ما زال بصورة محدودة.
    Por ejemplo, los expertos observaron que las microempresas se solían excluir de las encuestas modelo actuales de los países desarrollados. UN فمثلاً، لاحظ الخبراء أن الدراسات الاستقصائية النموذجية المتاحة حالياً من البلدان متقدمة النمو تستبعد في الغالب المشاريع الصغرية.
    La instalación complementa las instalaciones para micropartículas en el mismo laboratorio donde se aloja ahora el generador Van de Graaf, antes en la Universidad de Kent, y donde está siendo sometido a renovación y activación. UN ويكمِّل المرفق المرافق الخاصة بالجسيمات الصغرية الكائنة في نفس المختبر الذي يوجد فيه الآن مولّد فان دي غراف " Van de Graaf " الذي كان في السابق في جامعة كينت والذي يجري تجديده وإعداده للتشغيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more