"الصغيرة والمتوسطة الحجم على" - Translation from Arabic to Spanish

    • las PYMES a
        
    • pequeñas y medianas empresas a
        
    • las PYMES al
        
    • las PYMES para
        
    • pequeñas y medianas para
        
    • las PYMES de
        
    • las PYME para
        
    • PYMES del
        
    • las PYME a
        
    • las PYMES en
        
    • pequeñas y medianas a
        
    • pequeños y medianos a
        
    • PYMES sobre
        
    • pequeña y mediana se
        
    • pequeñas y medianas empresas al
        
    También se pueden conceder incentivos que alienten a las PYMES a invertir en mejoras medioambientales. UN ويمكن أيضاً منح حوافز لتشجيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستثمار في التحسينات البيئية.
    Estaba pasando de prestar servicios individuales a las PYMES a la creación de instituciones. UN وقد أخذ يتحول عن تقديم الخدمات إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على أساس فردي ليتوجه نحو بناء المؤسسات.
    El Sr. Wilton insistió en que los gobiernos debían ayudar a las pequeñas y medianas empresas a beneficiarse de la globalización. UN وأكد السيد ويلتون أنه ينبغي للحكومات أن تساعد مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستفادة من العولمة.
    Estos servicios pueden mejorar considerablemente el acceso de las PYMES al crédito. UN وتستطيع هذه الخدمات تحسين إمكانية حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الائتمانات تحسيناً كبيراً.
    Era necesario esforzarse por aumentar la capacidad de las PYMES para cumplir las normas internacionales y para innovar o ascender. UN إذ ينبغي بذل الجهود لتحسين قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الوفاء بالمعايير الدولية والابتكار أو التحسين.
    Un representante señaló la falta de capacidad de las empresas pequeñas y medianas para adoptar mejores prácticas. UN وأشار أحد الممثلين إلى عدم توفر القدرة لدى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على اعتماد أفضل الممارسات.
    acceso de las PYMES a la financiación UN فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل
    - formular planes nacionales de acción, con inclusión de medidas relativas a la mujer, a fin de mejorar el acceso de las PYMES a la financiación de la tecnología; UN :: صياغة خطط عمل وطنية، مع منظور جنساني، لتحسين حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على تمويل التكنولوجيا؛
    - podrían formar parte de esta acción programas y financiación destinados a ayudar a las PYMES a adquirir nuevas tecnologías; UN وقد يشمل ذلك برامج وتمويلاً لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على اكتساب التكنولوجيات الجديدة؛
    Acceso de las PYMES a los servicios de promoción de la empresa (SPE) UN 2-3 حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على خدمات تنمية الأعمال التجارية
    Se elaboraron y ejecutaron proyectos innovadores en ocho países para ayudar a las pequeñas y medianas empresas a convertir sus procesos mediante el uso, en muchos casos, de equipo producido en el país respectivo. UN وتم استحداث وتنفيذ مشاريع ابتكارية في ثمانية بلدان لمساعدة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على تحويل عملياتها حيث استخدمت، في حالات عديدة، معدات منتجة محليا.
    En lo que respecta a esto último, y teniendo en cuenta nuestras experiencias, queremos hacer hincapié en la necesidad urgente de prestar asistencia técnica y de crear asociaciones innovadoras, tanto públicas como privadas, a fin de fortalecer el acceso de las pequeñas y medianas empresas a la financiación. UN وفي ما يتعلق بالأخيرة، وتمشيا مع تجاربنا، نود أن نشدد على الحاجة الملحة إلى المساعدة التقنية والشراكات العامة والخاصة الخلاقة بغية تعزيز حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل.
    Cuba había adoptado medidas para facilitar el acceso de las PYMES al crédito, en especial en el sector agrícola. UN وأضاف أن كوبا اتخذت تدابير لتيسير حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الائتمان، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    Por ejemplo, en Kazakstán el acceso de las PYMES al mercado financiero y al crédito se había visto obstaculizado por las insuficiencias de los servicios nacionales de intermediación financiera, por ejemplo la inestabilidad y la falta de experiencia del sector bancario y la ausencia de fondos locales de capital riesgo. UN ففي كازاخستان، مثلاً، واجه حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على اﻷموال اللازمة كرأس مال أو قروض معوقات بسبب ضعف خدمات التدخﱡل المالي على الصعيد الوطني، مثل عدم الاستقرار ونقص الخبرة في قطاع اﻷعمال المصرفية وعدم وجود أي صناديق محلية لتمويل المشاريع.
    Los resultados muestran la eficacia del sistema y la capacidad de las PYMES para utilizar nuevas tecnologías. UN وتبين المنتجات فعالية هذا النظام وقدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على استخدام التكنولوجيا الجديدة.
    La intención de las políticas de Israel era distorsionar y desfigurar la estructura de la economía palestina, y ello había provocado una grave reducción de la capacidad de las empresas pequeñas y medianas para producir y dar empleo. UN وأوضح أن نية السياسات الإسرائيلية هي تشويه هيكل الاقتصاد الفلسطيني وإزالة الطابع الرسمي عنه، مما أدى إلى انخفاض حاد في قدرة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الإنتاج والتوظيف.
    En este sentido, destacaron la importancia de alentar a las PYMES de menor tamaño a desarrollar sus actividades en el sector estructurado permitiéndoles utilizar con carácter temporal una contabilidad de caja. UN وأكدوا في هذا الصدد أن من المهم تشجيع أصغر المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الانتقال إلى القطاع الرسمي بالسماح لها باستخدام طريقة القيود النقدية المحاسبية بصفة مؤقتة.
    - la adopción de políticas públicas y medidas de apoyo que ayuden a las PYME para que puedan reunir los requisitos exigidos por las empresas transnacionales; UN وضع سياسات عامة وتدابير داعمة تعزز قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الوفاء بشروط الشركات عبر الوطنية؛
    La orientación propuesta para las PYMES del nivel 2 está vinculada a las Normas Internacionales de Información Financiera y contiene un marco conceptual y 15 directrices para diversas transacciones contables. UN وترتبط التوجيهات المقترحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على المستوى 2 بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي وتتضمن إطاراً نظرياًً و15 مبدأً توجيهياً لمختلف عمليات المحاسبة.
    También es necesario estimular a las PYME a desarrollar los mercados de exportación o a establecer filiales en el extranjero. UN وهناك أيضا حاجة لتشجيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على تنمية أسواق صادراتها أو على التوسع في الخارج.
    De ese modo, se aborda a las PYMES en gran medida del mismo modo que a los hogares privados. UN ومن ثم، يجري الوصول إلى العملاء من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على نحو يشبه كثيراً ما يحدث مع الأسر الخاصة.
    Las actividades en el extranjero pueden parecer una medida de última instancia, a las que se dedican con renuencia las empresas transnacionales pequeñas y medianas a fin de proteger sus mercados. UN فقد تبدو المشاريع اﻷجنبية حلا أخيراً تلجأ إليه الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم على مضض، بغية حماية أسواقها.
    Los grupos regionales pueden ayudar a los países pequeños y medianos a lograr este equilibrio entre derechos y responsabilidades. UN ويمكن للمجموعات الإقليمية أن تساعد البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم على إيجاد هذا التوازن بين الحقوق والمسؤوليات.
    44. La política generalmente adoptada en la actualidad, incluso por el Comité de Organismos Donantes para el Desarrollo de la Pequeña Empresa, propugna un nuevo enfoque del apoyo a las PYMES sobre la base de los principios de subsidiaridad, sostenibilidad, intervención en función de la demanda y servicios previstos. UN ٤٤- والسياسة العامة التي يؤخذ بها اﻵن بوجه عام، بما في ذلك سياسة لجنة الوكالات المانحة ﻷغراض تنمية المنشآت الصغيرة تقوم على اتباع نهج جديد إزاء تقديم الدعم للمنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم على أساس مبادئ تبعية الفروع، والاستدامة، والتوجه نحو جانب الطلب، والخدمات المستهدفة.
    Además, en el Japón las empresas pertenecientes a las categorías pequeña y mediana se definen teniendo en cuenta el capital desembolsado y el número de empleados. UN وفي اليابان أيضا، تُعرﱠف مؤسسات اﻷعمال التي تندرج في فئتي مؤسسات اﻷعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على أساس الرأسمال المدفوع وعدد الموظفين.
    h) Facilitación del acceso de las pequeñas y medianas empresas al crédito bancario para la inversión en capacidad productiva y capital de operaciones. UN (ح) تسهيل حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الائتمانات المصرفية من أجل الاستثمار في القدرات الإنتاجية ورؤوس الأموال المتداولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more