"الصفقات أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • las transacciones o
        
    • transacción o
        
    • las transacciones u
        
    • transacciones comerciales o
        
    “El presente Protocolo es aplicable a las armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, pero no a las transacciones o transferencias efectuadas entre Estados por motivos de seguridad nacional.” UN " ينطبق هذا البروتوكول على اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر، لكنه لا ينطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني. "
    En el caso de las transacciones o actividades importantes no incluidas en estas directrices, se debería hacer referencia a los criterios pertinentes que figuran en las directrices para el nivel 2. UN وفيما يخص الصفقات أو الأحداث المادية غير المشمولة بهذه التوجيهات ينبغي الرجوع إلى المتطلبات الملائمة الواردة في التوجيهات الخاصة بالمستوى الثاني.
    El presente Protocolo es aplicable a todos los tipos comercializados de armas de fuego, municiones y material conexo, pero no a las transacciones o transferencias efectuadas entre Estados por motivos de seguridad nacional. UN ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة التي يتاجر بها ، لكنها لا تنطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني .
    A pesar de lo expuesto, conviene también señalar que en muchos casos los descuentos basados en la cantidad reflejan una disminución de los costos de transacción o tienen por finalidad hacer frente a la competencia y no deben desalentarse. UN وعلى الرغم مما سبق ذكره، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الخصومات القائمة على الكمية كثيرا ما تعكس، في حالات كثيرة، انخفاض تكاليف الصفقات أو أنها ترمي إلى مواجهة المنافسة، فلا ينبغي تثبيطها.
    Los miembros del consejo de administración y los gerentes deberían comunicar si tienen intereses importantes en las transacciones u otros asuntos que afecten a la empresa. UN وينبغي لأعضاء المجلس والمديرين أن يكشفوا عن أي مصالح مادية في الصفقات أو غير ذلك من الأمور التي تؤثر على الشركة.
    1. transacciones comerciales o tratos comerciales 220 - 231 50 UN 1- الصفقات أو المعاملات التجارية 220 - 231 56
    El presente protocolo es aplicable a todos los tipos comercializados de armas de fuego, municiones y material conexo, pero no a las transacciones o transferencias internacionales efectuadas por motivos de seguridad nacional. UN ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة التي يتاجر بها ، لكنها لا تنطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني .
    La idea central sigue siendo que los instrumentos financieros derivados deberían tratarse como activos financieros y que las transacciones relacionadas con ellos deberían clasificarse como transacciones separadas, en lugar de incluirse dentro de las transacciones o activos financieros a los cuales puedan estar vinculadas. UN ولا يزال المبدأ الساري هو أنه يجب معاملة المشتقات المالية بوصفها أصولا مالية، وأن الصفقات المرتبطة بها يجب أن تعامل بوصفها صفقات منفصلة، بــدلا مــن معاملتها كأجزاء لا تتجزأ من قيمة الصفقات أو اﻷصول المالية اﻷساسية التي قد ترتبط بها.
    El presente Protocolo es aplicable a todos los tipos de armas de fuego, incluidas las que son objeto de operaciones comerciales, y a todos los tipos de municiones y material conexo, pero no a las transacciones o transferencias efectuadas entre Estados por motivos de seguridad nacional. UN ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية والذخيرة والمعدات ذات الصلة ، التي يجري تداولها تجاريا ، ولكن لا ينطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني .
    de armas de fuego, municiones y material conexo, pero no a las transacciones o transferencias efectuadas entre Estados por motivos de seguridad nacional Las delegaciones de México, la República de Corea y Turquía manifestaron su preocupación por las dificultades técnicas que podría causar el hecho de que el ámbito de aplicación del Protocolo se limitara estrictamente a la delincuencia organizada. UN ولكنه لا ينطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني.أعربت وفود تركيا وجمهورية كوريا والمكسيك عن قلقها ازاء الصعوبات التقنية التي قد يثيرها نطاق البروتوكول بسبب اقتصاره التام على الجريمة المنظمة.
    El presente Protocolo es aplicable a todos los tipos de armas de fuego, incluidas las que son objeto de operaciones comerciales, y a todos los tipos de municiones y material conexo, pero no a las transacciones o transferencias efectuadas entre Estados por motivos de seguridad nacional. UN ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية، بما فيها ذلك اﻷصناف التي تتداول تجاريا، وعلى جميع أصناف الذخيرة والمعدات ذات الصلة، ولكن لا ينطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني.
    Las disposiciones de esas dos secciones permiten al Gobierno alemán limitar las transacciones o actividades en materia de comercio exterior y pagos a fin de protegerse contra riesgos específicos a los valores mencionados en la sección 7, subsección 1, de la Ley sobre comercio y pagos exteriores. UN إذ تمكِّن أحكام هاتين المادتين الحكومة الألمانية من تقييد الصفقات أو الأنشطة المتعلقة بالتجارة الخارجية والمدفوعات بغية حماية بعض القيم من بعض الأخطار المعينة، المشار إليها في البند الفرعي 1 من البند 7 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات أعلاه.
    Hacer demostraciones itinerantes sobre cuestiones de interés para las PYMES, facilitando información clara y fácil de comprender sobre la utilización de Internet como medio de realizar las transacciones, o ejemplos destacados de otras pequeñas y medianas empresas; UN :: إعداد عروض إرشادية بشأن القضايا ذات الصلة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تقدم معلومات سهلة الفهم معروضة على نحو واضح، عن استخدام الإنترنت كوسيلة لإبرام الصفقات أو عن أمثلة نموذجية من مشاريع أخرى صغيرة أو متوسطة الحجم؛
    de armas de fuego, municiones y material conexo, pero no a las transacciones o transferencias efectuadas entre Estados por motivos de seguridad nacional Las delegaciones de México, la República de Corea y Turquía manifestaron su preocupación por las dificultades técnicas que podría causar el hecho de que el ámbito del Protocolo se limitara estrictamente a la delincuencia organizada. UN ولكنه لا ينطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني .أعربت وفود تركيا وجمهورية كوريا والمكسيك عن قلقها ازاء الصعوبات التقنية التي قد يسببها نطاق البروتوكول بسبب اقتصاره بشدة على الجريمة المنظمة .
    de armas de fuego, municiones y material conexo, pero no a las transacciones o transferencias efectuadas entre Estados por motivos de seguridad nacional Las delegaciones de México, la República de Corea y Turquía manifestaron su preocupación por las dificultades técnicas que podría causar el hecho de que el ámbito del Protocolo se limitara estrictamente a la delincuencia organizada. UN ولكنه لا ينطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني .أعربت وفود تركيا وجمهورية كوريا والمكسيك عن قلقها ازاء الصعوبات التقنية التي قد يسببها نطاق البروتوكول بسبب اقتصاره التام على الجريمة المنظمة .
    El presente Protocolo es aplicable a todos los tipos de armas de fuego, incluidas las que son objeto de operaciones comerciales, y a todos los tipos de municiones y material conexo, pero no a las transacciones o transferencias efectuadas entre Estados por motivos de seguridad nacional. UN ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية ، بما في ذلك اﻷصناف التي يجري تداولها تجاريا ، وعلى جميع أصناف الذخيرة والمعدات ذات الصلة ، ولكن لا ينطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني .
    A pesar de lo expuesto, conviene también señalar que en muchos casos los descuentos basados en la cantidad reflejan una disminución de los costos de transacción o tienen por finalidad hacer frente a la competencia y no deben desalentarse. UN وعلى الرغم مما سبق ذكره، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الخصومات القائمة على الكمية كثيرا ما تعكس، في حالات كثيرة، انخفاض تكاليف الصفقات أو أنها ترمي إلى مواجهة المنافسة، فلا ينبغي تثبيطها.
    A pesar de lo expuesto, conviene también señalar que en muchos casos los descuentos basados en la cantidad reflejan una disminución de los costos de transacción o tienen por finalidad hacer frente a la competencia y no deben desalentarse. UN وعلى الرغم مما سبق ذكره، من المهم أيضا الإشارة إلى أن الخصومات القائمة على الكمية كثيرا ما تعكس، في حالات كثيرة، انخفاض تكاليف الصفقات أو أنها ترمي إلى مواجهة المنافسة، فلا ينبغي تثبيطها.
    Dijo que preferiría la redacción utilizada en la primera versión que se refería a " cualquier tipo de transacción o traslado ilícito " . UN وقال إنه يحبذ الصيغة المستخدمة في النسخة اﻷولى التي تشير إلى " أي نوع من الصفقات أو النقل غير المشروع " .
    Los miembros del consejo de administración y los gerentes deberían comunicar si tienen intereses importantes en las transacciones u otros asuntos que afecten a la empresa. UN وينبغي لمجلس الإدارة والمدراء الكشف عن أية مصالح مادية في الصفقات أو غير ذلك من الأمور التي تؤثر على الشركة.
    Sólo se introducirá una modificación en una política contable si lo exige la directriz o si con ella se obtiene que la presentación, en los estados financieros, de los efectos de las transacciones u otras circunstancias sobre la situación financiera, los resultados financieros o el flujo de tesorería de la empresa sea más pertinente o fidedigna. UN 12-3 ويجب عدم إدخال أي تغيير على سياسة المحاسبة، إلا أن يقتضي المبدأ التوجيهي ذلك أو يترتب عليه عرضٌ أكثر وجاهة وموثوقية في البيانات المالية لآثار الصفقات أو غيرها من الأحداث على الوضع المالي للمؤسسة أو أدائها المالي أو تدفقاتها النقدية.
    1. transacciones comerciales o tratos comerciales: 5.184.235 dólares de los EE.UU. UN 1- الصفقات أو المعاملات التجارية - 235 184 5 دولارا من دولارات الولايات المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more