"الصفقات التجارية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las transacciones comerciales internacionales
        
    27. La facilitación del comercio apunta a la creación de un entorno mundialmente aceptado, coherente, transparente y previsible para las transacciones comerciales internacionales. UN 27- إن هدف تيسير التجارة هو تطوير بيئة لعقد الصفقات التجارية الدولية مقبولة عالمياً وتتسم بالاتساق والشفافية وإمكانية التنبؤ بها.
    49. las transacciones comerciales internacionales son bilaterales por definición: en una operación comercial determinada, hay siempre un origen y un destino. UN 49- إن الصفقات التجارية الدولية ثنائية بحكم تعريفها: فأي عملية تجارية لها دائما مصدر إرسال وجهة استقبال.
    82. Para mejorar la capacidad comercial de importadores y exportadores se facilitará información sobre las cuestiones jurídicas relacionadas con los diversos componentes de las transacciones comerciales internacionales, incluidos los contratos de compraventa, los seguros, los transportes, la financiación y las aduanas. UN ٢٨- ولتحسين القدرات التجارية للمستوردين/المصدرين، ستوفر معلومات بشأن المسائل القانونية التي تتصل بمختلف عناصر الصفقات التجارية الدولية بما فيها عقود البيع، والتأمين، والنقل، والتمويل، والجمارك.
    . Las disposiciones vigentes de las leyes nacionales y de ciertas convenciones internacionales aplicables a las transacciones comerciales internacionales que requieren escritos, documentos o firmas manuales se consideran obstáculos importantes al desarrollo del comercio electrónico a nivel mundial. UN وينظر إلى الاحتياجات القائمة، في إطار قوانين وطنية واتفاقيات دولية معينة سارية على الصفقات التجارية الدولية بالنسبة إلى الكتابات أو الوثائق أو التوقيعات اليدوية، على أنها تشكل عقبات رئيسية تعترض تطوير التجارة الالكترونية على الصعيد العالمي.
    63) Debería realizarse a nivel internacional un estudio de la Convención sobre la lucha contra el soborno de funcionarios extranjeros en las transacciones comerciales internacionales, de la OCDE. UN 63- ينبغي القيام بدراسة على المستوى الدولي لاتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في الصفقات التجارية الدولية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Los actuales sistemas de gestión del comercio y el transporte han introducido un profundo cambio en la forma de realizar las transacciones comerciales internacionales y las correspondientes operaciones de transporte. En ellos se hace un amplio uso de las nuevas tecnologías de información para supervisar tanto las transacciones como las operaciones. UN فنظم التجارة وإدارة المواصلات الحالية قد غيرت بصورة كبيرة الأسلوب الذي تتم به الصفقات التجارية الدولية وعمليات النقل المرتبطة بها، فهذه النظم تستخدم التكنولوجيا الجديدة للمعلومات بطريقة مكثفة لرصد كل من الصفقات والعمليات.
    13. La confianza es un requisito previo para la celebración de las transacciones comerciales internacionales, por lo que una mayor credibilidad de las empresas integrantes de los Centros de Comercio aumentaría considerablemente sus posibilidades de hacer negocios con asociados de otros países. UN 13- إن الثقة تعتبر الشرط الأساسي لعقد الصفقات التجارية الدولية كما أن زيادة مصداقية الشركات الأعضاء في النقاط التجارية من شأنه أن يحسِّن بقدر كبير فرصها لعقد صفقات مع شركاء من بلدان أخرى.
    24. La facilitación del comercio tiene por objeto la creación de un entorno universalmente aceptado, coherente, transparente y previsible para las transacciones comerciales internacionales. UN 24- إن تيسير التجارة يهدف إلى إقامة بيئة لعقد الصفقات التجارية الدولية مقبولة عالمياً وتتسم بالاتساق والشفافية وإمكانية التنبؤ.
    Con respecto al futuro, cabe esperar que la CNUDMI concluya en su 29º período de sesiones los trabajos relativos al proyecto de Ley Modelo sobre el EDI, que contribuirá a eliminar los obstáculos al intercambio electrónico de datos en las transacciones comerciales internacionales, facilitando así dichas transacciones. UN ٣١ - وبخصوص اﻷعمال المقبلة أعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين من إنجاز عملها بشأن القانون النموذجي للتبادل الالكتروني للبيانات، الذي سيساعد على إزالة العقبات التي تعترض استخدام التبادل الالكتروني للبيانات في الصفقات التجارية الدولية ومن ثم يسهل هذه الصفقات.
    Dice que, desde que se aprobó en 1996 la Declaración de las Naciones Unidas contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales, lo que constituyó un gran logro para las Naciones Unidas, la Organización sigue de cerca la cuestión, en particular en el marco de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, que en sus dos últimos períodos de sesiones se ha consagrado al tema. UN وقال إن اﻷمم المتحدة قامت بمتابعة موضوع الفساد والرشوة عن كثب منذ اعتماد إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في الصفقات التجارية الدولية في عام ١٩٩٦ - الذي يعتبر نجاحا كبيرا حققته اﻷمم المتحدة - لا سيما في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية التي عكفت على دراسته خلال دورتيها اﻷخيرتين.
    8. En lo que atañe a las normas y principios aplicables al funcionamiento y la conducta de las empresas transnacionales, la actividad internacional se ha concentrado sobre todo en varias cuestiones concretas de índole prioritaria en el programa internacional de política (tales como la protección del medio ambiente, la supervisión de la banca y los mercados financieros, los pagos ilícitos en las transacciones comerciales internacionales). UN ٨ - وفيما يتعلق بمعايير ومبادئ أنشطة الشركات عبر الوطنية وسلوكها، تركز النشاط الدولي في معظمه على عدد من المسائل المحددة تتصدر جدول اﻷعمال الدولي في مجال السياسة العامة )مثل حماية البيئة واﻹشراف على العمليات المصرفية وعلى اﻷسواق المالية، والمدفوعات غير المشروعة في الصفقات التجارية الدولية(.
    35. No sólo en los Estados Unidos tuvieron importancia las operaciones de esas redes de abastecimiento en cadena basadas en el IED. En un estudio del Banco Mundial de 1995 se estimaba que en Europa había unos 30.000 usuarios del IED, de los cuales entre un 10 y un 15% utilizaba el intercambio electrónico de datos para facilitar las transacciones comerciales internacionales. UN ٥٣- وليست الولايات المتحدة البلد الوحيد الذي كانت تقوم فيه شبكات سلسلة الامداد القائمة على التبادل الالكتروني للبيانات بعمليات هامة؛ فهناك دراسة أجراها البنك الدولي في عام ٥٩٩١ قدرت عدد مستخدمي التبادل الالكتروني للبيانات في أوروبا بنحو ٠٠٠ ٠٣ مستخدم، يستعمل ما بين ٠١ و٥١ في المائة منهم التبادل الالكتروني للبيانات لتيسير الصفقات التجارية الدولية.
    Eslovenia ha firmado y ratificado la Convención Penal sobre la Corrupción, del Consejo de Europa (Gaceta Oficial RS, No. 26/00-MP No. 7), junto con la Convención para Combatir el Soborno de Funcionarios Públicos Extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) (Gaceta Oficial RS, No. 01/01-MP No.1). UN 1 - لقد وقّعت سلوفينيا اتفاقية القانون الجنائي لمجلس أوروبا بشأن الفساد وصدّقت عليها (الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العدد 26/00، رقم 7)، إلى جانب اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن مكافحة رشوة الموظفين الرسميين الأجانب في الصفقات التجارية الدولية (الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العدد 01/01، رقم 1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more