"الصكوك أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • instrumentos o
        
    • instrumentos ni
        
    • ratificarlos o
        
    • instrumentos y
        
    V.2 Necesidad de otros instrumentos o arreglos UN الحاجة الـــى الصكوك أو ترتيبات، أو خلاف ذلك.
    Inevitablemente, dicha protección es limitada, ya que la mayoría de los Estados no aceptan esos instrumentos o el derecho de un individuo a presentar una denuncia. UN غير أن هذه الحماية محدودة بالتأكيد، لأن أغلبية الدول لا تقبل هذه الصكوك أو بالحق في الشكوى بصفة فردية.
    Los problemas de coordinación generalmente aumentarán a medida que aumente el número de instrumentos o enfoques. UN وسوف تزداد التحديات الخاصة بالتنسيق عموماً كلما ازداد عدد الصكوك أو عدد النُهج.
    Varios representantes reafirmaron la importancia de la participación de las Naciones Unidas en una iniciativa sostenida en pro de la familia, comprendida la supervisión de la aplicación de los instrumentos o acuerdos internacionales relativos a la familia. UN وأكد عدد من الممثلين مجددا على أهمية مشاركة اﻷمم المتحدة في مبادرة متواصلة تتخذ لصالح اﻷسرة وتشمل متابعة الصكوك أو الاتفاقات الدولية النافذة ذات الصلة باﻷسرة.
    El Presidente ha subrayado que el artículo 5 no crea nuevas obligaciones para los Estados de adherirse a ciertos instrumentos ni de modificar su legislación nacional. UN وأخيراً، أشار الرئيس إلى أن المادة 5 لا تُنشئ التزامات جديدة على الدول بالانضمام إلى بعض الصكوك أو بتعديل تشريعاتها الوطنية.
    La Conferencia Mundial instó a aquellos Estados que aún no lo hubieran hecho a que consideraran la posibilidad de ratificar ciertos instrumentos o de adherirse a ellos, entre otros, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وقد حث المؤتمر العالمي تلك الدول التي لم تقم بعد بذلك، بالنظر في التوقيع والتصديق على بعض الصكوك أو الانضمام إليها من بينها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    En consecuencia, el informe se centraba en los resultados y evitaba insistir en el proceso de negociaciones de tales instrumentos o en la actitud de los Estados respecto de los diferentes regímenes ya durante el proceso de la negociación o después de la conclusión de ésta. UN ومن ثم يركز التقرير على الحصائل أو النتائج، ويتجنب التشديد على عملية التفاوض على هذه الصكوك أو على موقف الدول إزاء النظم المعنية، إما أثناء عملية التفاوض أو بعد اختتام المفاوضات.
    Se señaló que la definición se había redactado adrede en términos generales y abiertos a fin de darle la flexibilidad necesaria para adaptarse a la rápida evolución de los instrumentos o acuerdos, que todavía darían orientación a los usuarios de la Guía indicándoles con claridad lo que se pretendía que abarcara la definición. UN ولوحظ أن النص صيغ عمدا في اطار عام ومفتوح لتوفير المرونة اللازمة لاستيعاب الصكوك أو الترتيبات السريعة التطور التي تظل تقدم ارشادات لمستعملي الدليل بتبيان ما يقصد من المصطلح أن يشمله.
    Los Estados que no han pasado a ser partes en los instrumentos quizá deseen considerar la posibilidad de aprovechar la oportunidad de que, para cuando tenga lugar el evento anual sobre tratados de 2006, puedan ratificar los instrumentos o adherirse a ellos. UN ولعل الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك تود أن تنظر في استغلال الفرصة التي سوف يتيحها الحدث التعاهدي السنوي لعام 2006 لكي تصدّق على الصكوك أو تنضم إليها.
    Se había prestado asistencia técnica para la ratificación de esos instrumentos o la adhesión a ellos, sobre todo mediante seminarios previos a la ratificación. UN وقد قدِّمت المساعدة التقنية من أجل التصديق على هذه الصكوك أو الانضمام إليها أساسا من خلال عقد حلقات دراسية سابقة للتصديق.
    Por lo tanto, la Unión Europea insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen esos instrumentos o se adhieran a ellos, así como a que los apliquen plena y eficazmente. UN وعليه، يحث الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء التي لم تُصدق بعد على هذه الصكوك أو تنضم إليها أن تفعل ذلك وأن تنفذها بشكل تام وفعال.
    Está claro que sería preferible que el Tribunal identificase motu proprio esos instrumentos o jurisprudencia, algo que solo puede lograrse con cursos de formación y publicaciones especiales. UN وعليه فمن الأفضل بالطبع أن تحدد المحكمة مثل هذه الصكوك أو الآراء القضائية بمبادرة منها. ولن يتحقق ذلك إلا من خلال تنظيم دورات تدريبية خاصة وإصدار مطبوعات بهذا الخصوص.
    b) Qué medidas se han adoptado o se han previsto con miras a ratificar esos instrumentos o adherirse a ellos. UN (ب) ما هي الخطوات التي اتخذت أو يُعتزم اتخاذها بغية التصديق على هذه الصكوك أو الانضمام إليها؟
    Como mínimo un enfoque de esa índole debería abarcar los instrumentos y marcos normativos internacionales vigentes en el ámbito de los productos químicos y los desechos y prever las necesidades de instrumentos o marcos futuros. UN وأنه ينبغي لمثل هذا النهج، كحد أدنى، أن يشمل الصكوك الحالية والأطر السياساتية الدولية بشأن المواد الكيميائية والنفايات للوفاء باحتياجات الصكوك أو الأطر المستقبلية.
    La Comisión también instó a los Estados Miembros que aún no lo hubiesen hecho a que consideraran la posibilidad de adoptar medidas para ratificar esos instrumentos o adherirse a ellos y a que tomaran medidas apropiadas para aplicar efectivamente sus disposiciones a nivel nacional. UN وكذلك حثّت اللجنةُ الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في اتخاذ تدابير للتصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها واعتماد تدابير ملائمة لتنفيذ أحكامها فعليا على الصعيد الوطني، على أن تفعل ذلك.
    4. El Comité observa también con reconocimiento que el Estado parte ha ratificado los siguientes instrumentos o se ha adherido a ellos: UN 4- كما تلاحظ اللجنة مع التقدير التصديق على ما يلي من الصكوك أو الانضمام إليها:
    También puede resultar interesante examinar la relación entre la costumbre y la aquiescencia, así como la interacción entre los instrumentos o normas no vinculantes y la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario. UN وقد يكون من المفيد أيضا أن تدرس العلاقة بين العرف والقبول الضمني والتفاعل بين الصكوك أو القواعد غير الملزمة ونشأة القانون الدولي العرفي وإثباته.
    Cualesquiera que sean sus vicisitudes consiste en sostener que, dada la importancia de los tratados normativos para la comunidad internacional en su conjunto, o bien se excluye la formulación de reservas a dichos instrumentos o, al menos, se desalienta, mientras que el " sistema flexible " de las Convenciones de 1969 y 1986 permite con demasiada facilidad su formulación y amplía sus efectos. UN ومهما تعددت أشكالها فهي تفيد أنه نظرا إلى ما تتسم به المعاهدات المعيارية من أهمية بالنسبة إلى المجتمع الدولي عموما، فإنه يجب استبعاد التحفظات على هذه الصكوك أو على الأقل الثني عنها، بينما يبالغ " النظام المرن " الذي أخذت به اتفاقيتا عام ١٩٦٩ وعام ١٩٨٦ في تسهيل إبداء التحفظات ويضاعف من آثارها.
    Además de los instrumentos o mecanismos vinculantes, el derecho consuetudinario y las actas de las organizaciones internacionales son importantes para el desarrollo del derecho internacional en la esfera del desarrollo sostenible. UN ٦ - وباﻹضافة إلى الصكوك أو اﻵليات الملزمة، فإن للقانون العرفي وقوانين المنظمات الدولية أهميتها في تطوير القانون الدولي بشأن التنمية المستدامة.
    , e instando a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos, UN )، وإذ يحث الدول التي لم تصدق على هذه الصكوك أو تنضم إليها بعد على أن تنظر في القيام بذلك،
    Seis Estados han ratificado 10 o más instrumentos, y Fiji y Nauru ratificaron los 16. Los demás Estados continúan haciendo esfuerzos por ratificarlos. UN فقد صدّقت ست دول على 10 من تلك الصكوك أو أكثر، وصدّقت فيجي وناورو على الصكوك كلها وعددها 16 صكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more