| Sin embargo, la Argentina es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y varios otros instrumentos. | UN | بيد أن الأرجنتين طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي عدد من الصكوك الأخرى. |
| El protocolo debía abarcar todos los derechos enunciados en el Pacto, al igual que otros instrumentos de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يشمل نطاق البروتوكول جميع الحقوق المحددة في العهد بما يتفق مع الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان. |
| Por consiguiente, no hay impedimento a que otros instrumentos trasciendan el alcance de la Convención. | UN | ومن ثم ليس هناك أي عائق يمنع الصكوك الأخرى من تجاوز نطاق الاتفاقية. |
| Sin embargo, señaló que la interpretación del concepto de jurisdicción en otros instrumentos incluía tanto la jurisdicción nominal como la jurisdicción efectiva. [N.B.3]. | UN | ولكن لوحظ أن تفسير مفهوم الولاية في الصكوك الأخرى يشمل فكرة الولاية الرسمية والفعلية معاً. |
| Se alienta a los Estados Partes a mencionar e incorporar las secciones pertinentes de los informes que hayan presentado con arreglo a lo dispuesto en los demás instrumentos de derechos humanos, incluido el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وتشجع الدول الأطراف على الإشارة إلى الفروع ذات الصلة من التقارير التي قدمتها بمقتضى أي صك من الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة وإدراج فروع ذات صلة في هذه التقارير. |
| En caso de que la intención de la autora no esté clara, el procedimiento previsto en otros instrumentos es que la secretaría le pida aclaraciones. | UN | ومتى كانت نية المشتكي غير واضحة، يتمثل الإجراء وفق الصكوك الأخرى في طلب الأمانة توضيحا من المتقدم بالشكوى. |
| Destacando que otros instrumentos de derechos humanos, si bien definen derechos específicos, incluyen también las responsabilidades de la persona, | UN | وإذ تشدّد على أن الصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تشمل أيضاً مسؤوليات الإنسان، وإن كانت تعرّف حقوقاً محددة، |
| Se hará referencia a otros instrumentos relativos a esferas concretas en las observaciones sobre los artículos pertinentes. | UN | وسترد الصكوك الأخرى المتعلقة بمجالات محددة في إطار المواد المتعلقة بكل منها. |
| En la Constitución se consagran disposiciones y principios inspirados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de los derechos humanos. | UN | 3 - وقالت إن الدستور يجسد أحكاما ومبادئ تستلهم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان. |
| También sirve de complemento a otros instrumentos que versan sobre las minas terrestres, incluida la Convención de Ottawa, ya que también restringe el empleo de otros artefactos. | UN | كما أنه يكمل الصكوك الأخرى التي تتعامل مع الألغام البرية، بما في ذلك اتفاقية أوتاوا، حيث إنها تقيد استخدام أي نبائط أخرى كذلك. |
| También sirve de complemento a otros instrumentos que versan sobre las minas terrestres, incluida la Convención de Ottawa, ya que también restringe el empleo de otros artefactos. | UN | كما أنه يكمل الصكوك الأخرى التي تتعامل مع الألغام البرية، بما في ذلك اتفاقية أوتاوا، حيث إنها تقيد استخدام أي نبائط أخرى كذلك. |
| Sobre esta base, se ha promulgado la Ley básica para la promoción de una sociedad con igualdad entre los géneros y otros instrumentos para combatir la discriminación. | UN | وعلى هذا الأساس، تم سن القانون الأساسي لإنشاء مجتمع يتساوى فيه الجنسان، ومختلف الصكوك الأخرى المناهضة للتمييز. |
| El último informe nacional sobre el Convenio Nº 131 se presentó a la OIT en 1997, en tanto que los últimos informes en relación con los otros instrumentos se presentaron en 2000. | UN | وقد قدم البلد أحدث تقرير لـه بشأن الاتفاقية رقم 131 إلى منظمة العمل الدولية في عام 1997، بينما قُدمت أحدث التقارير بشأن الصكوك الأخرى في عام 2000. |
| :: Número de acuerdos y otros instrumentos negociados por la Secretaría y concluidos por la Corte | UN | :: عدد الاتفاقات أو الصكوك الأخرى التي يتفاوض المسجل بشأنها وتبرمها المحكمة |
| :: Número de acuerdos y otros instrumentos negociados por la Secretaría y concluidos por la Corte | UN | :: عدد الاتفاقات أو الصكوك الأخرى التي يتفاوض المسجل بشأنها وتبرمها المحكمة |
| La capacitación de los miembros de las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad debería incluir formación sobre el contenido de esos y otros instrumentos relativos a los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يشمل تدريب أفراد القوات المسلحة أو غيرها من قوات الأمن تدريبا بشأن محتوى هذه الصكوك بالإضافة إلى الصكوك الأخرى التي تتناول حقوق الإنسان. |
| En los planes de acción nacionales para la infancia se suelen atender las necesidades de los niños desfavorecidos de forma más explícita que en otros instrumentos. | UN | وتنزع خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال إلى تلبية احتياجات الأطفال المحرومين على نحو أشدّ وضوحا منه في الصكوك الأخرى. |
| El Comité prefería no solicitar la ratificación de otros instrumentos de derechos humanos en sus observaciones finales. | UN | ولا تنزع اللجنة إلى الدعوة إلى التصديق على الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية. |
| Las disposiciones pertinentes de otros instrumentos de derechos humanos se enuncian posteriormente. | UN | ويرد لاحقاً عرض للأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان. |
| Mientras que la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial se dedica en su totalidad a la cuestión de la discriminación racial, los demás instrumentos también tienen importancia para la protección contra esa discriminación. | UN | وفيما تكرس الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري نفسها تماماً لمسألة التمييز العنصري، فإن الصكوك الأخرى تؤدي أيضاً دوراً هاماً في الحماية من مثل هذا التمييز. |
| Ni los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos ni los del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las convenciones regionales o los demás instrumentos pertinentes son ambiguos cuando se trata de justicia. | UN | وليس في المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقات الإقليمية أو الصكوك الأخرى ذات الصلة أي غموض بخصوص العدل. |