Todos los instrumentos fundamentales de derechos humanos se han inspirado en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وجميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان تستمد الإلهام من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Las medidas adoptadas por el Gobierno para ratificar los instrumentos fundamentales de derechos humanos constituyen una señal positiva que debería ir seguida de acciones concretas para aplicar las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وتشكل الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان علامة إيجابية وينبغي أن يتبعها على الفور اتخاذ إجراءات محددة لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Si se realiza sin un debate multilateral exhaustivo, las reinterpretaciones de los instrumentos fundamentales de derechos humanos es perjudicial para la promoción del derecho internacional respectivo. | UN | وعمليات إعادة تفسير الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، إذا لم تتم من خلال مناقشات شاملة متعددة الأطراف، سوف تضر بتعزيز القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
También se refirió al problema generalizado de la violencia doméstica y al hecho de que el país fuera parte en varios de los principales instrumentos de derechos humanos. | UN | وأشارت أيضاً إلى مشكلة تفشي العنف المنزلي وإلى انضمام ساموا إلى عدد من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
Señaló que el Japón era parte en los principales instrumentos de derechos humanos. | UN | ولاحظت أن اليابان طرف في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
Por regla general el Comité alentaba a los Estados Partes a ratificar todos los instrumentos básicos de derechos humanos, y, cuando procedía, hacía referencia a otros tratados de derechos humanos. | UN | وتتمثل سياسة اللجنة في حث الدول الأطراف على التصديق على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، وهي تشير إلى المعاهدات الأخرى لحقوق الإنسان حيثما ينطبق ذلك. |
Pese a no haber ratificado los instrumentos fundamentales de derechos humanos, Bhután se mantenía fiel a sus principios, que estaban consagrados en la Constitución y otras leyes. | UN | ورغم عدم التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، تظل بوتان ملتزمة بمبادئها، وهي مبادئ راسخة في الدستور وبقية القوانين. |
33. El Pakistán destacó que había más de 1.300 ONG autorizadas a trabajar en Guinea y que el país se había adherido a todos los instrumentos fundamentales de derechos humanos. | UN | 33- وسلّطت باكستان الضوء على أنه تم الترخيص لأكثر من 300 1 منظمة غير حكومية في غينيا وأن البلد انضم إلى جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
31. Francia observó que Hungría era parte en la mayoría de los instrumentos fundamentales de derechos humanos. | UN | 31- وأشارت فرنسا إلى أن هنغاريا طرف في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
61. Eslovenia celebró que Seychelles hubiera ratificado la mayoría de los instrumentos fundamentales de derechos humanos, y aplaudió los esfuerzos desplegados para darles aplicación. | UN | 61- ورحبت سلوفينيا بتصديق سيشيل على أكثرية الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وبالجهود المبذولة لتنفيذها. |
A Nigeria le complace observar un aumento sustancial en el número de invitaciones emitidas a los titulares de mandatos de procedimientos especiales y el número cada vez mayor de Estados que ratifican los instrumentos fundamentales de derechos humanos. | UN | ويسر نيجيريا أن تلاحظ الزيادة الكبيرة في عدد الدعوات الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة وزيادة عدد الدول التي تصدّق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
Indonesia alentó a Myanmar a que firmara y ratificara todos los instrumentos fundamentales de derechos humanos y a que, por consiguiente, fortaleciera la infraestructura jurídica nacional necesaria para la protección de los derechos humanos. | UN | وشجعت إندونيسيا ميانمار على التوقيع على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان والتصديق عليها فتقوي بذلك الهياكل الأساسية القانونية الداخلية الضرورية لحماية حقوق الإنسان. |
38. Chipre encomió a la República de Corea por su compromiso con los derechos humanos y por haberse adherido a la mayoría de los instrumentos fundamentales de derechos humanos. | UN | 38- وهنأت قبرص جمهورية كوريا على التزامها بحقوق الإنسان ولاحظت أنها طرف في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
En ese sentido, los resultados beneficiosos de la migración para las mujeres, al igual que para los hombres, dependen fundamentalmente del respeto por los derechos consagrados en los principales instrumentos de derechos humanos. | UN | وبهذا المعنى، تعتمد نتائج الهجرة المفيدة بالنسبة للنساء وكذلك بالنسبة للرجال بشكل حاسم على احترام الحقوق الواردة في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
Se instó a los Estados Miembros a ratificar todos los principales instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وحثت الدول الأعضاء على أن تصدق على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وبخاصة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
La República Unida de Tanzanía ha ratificado la mayoría de los principales instrumentos de derechos humanos y, en consecuencia, desempeña un papel significativo en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel nacional, regional e internacional. | UN | كما أنها صدقت على معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، ومن ثم فإنها تضطلع بدور هام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
1. los principales instrumentos de derechos humanos y sus protocolos facultativos | UN | 1- الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها الاختيارية |
101. Casi todos los derechos proclamados en los instrumentos básicos de derechos humanos están tutelados por la Constitución. | UN | ١٠١- وجل حقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان مكفولة بموجب الدستور. |
El Brasil reconoció que Eritrea es parte en los instrumentos básicos de derechos humanos y que su legislación nacional los protege, pero señaló con preocupación los numerosos casos de violaciones de los derechos humanos. | UN | وأقرت بأن إريتريا طرف في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وبأن التشريعات الوطنية تنص على حماية حقوق الإنسان، لكنها لاحظت مع القلق تقارير عديدة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
29. Burkina Faso celebró que Kenya fuera parte en la mayoría de los instrumentos básicos de derechos humanos. | UN | 29- ورحبت بوركينا فاسو بكون كينيا طرفاً في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
31. Nigeria puso de relieve la adhesión de Gambia a la promoción de los derechos humanos, en particular mediante su ratificación de diversos instrumentos básicos de derechos humanos y su legislación nacional. | UN | 31- ونوّهت نيجيريا بالتزام غامبيا بحماية حقوق الإنسان، وهو ما تجلى في تصديقها على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، وفي تشريعاتها الوطنية. |
El Canadá es parte en todos los instrumentos de derechos humanos más importantes. | UN | وأضاف أن كندا هي طرف في جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
Burkina Faso es parte en los seis instrumentos principales de derechos humanos y examina la posibilidad de ratificar los protocolos de varios de esos instrumentos. | UN | وأشارت إلى أن بوركينا فاسو طرف في ستة من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، وأنها تنظر في إمكانية التصديق على بروتوكولات عدد من هذه الصكوك. |
Además, Myanmar ha pasado a ser parte en varios instrumentos fundamentales de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أصبحت ميانمار طرفا في العديد من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |