"الصكوك الإقليمية والدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los instrumentos regionales e internacionales
        
    • instrumentos regionales e internacionales de
        
    • otros instrumentos regionales e internacionales
        
    • varios instrumentos regionales e internacionales
        
    El Sudán está trabajando denodadamente a fin de imponer el cumplimiento de los instrumentos regionales e internacionales para la cooperación en la esfera de la delincuencia. UN وقال إن السودان تعمل جاهدة على تنفيذ الصكوك الإقليمية والدولية الخاصة بالتعاون في مجال الجريمة.
    Sería útil proceder a un estudio comparado del derecho nacional y de todos los instrumentos regionales e internacionales sobre el tema. UN وسيكون من المفيد إجراء دراسة مقارنة للقانون الوطني ولجميع الصكوك الإقليمية والدولية المعنية بهذا الموضوع.
    Mi país está firmemente dispuesto a cumplir todos sus compromisos en virtud de los instrumentos regionales e internacionales en los que es parte. UN والجزائر مصممة تصميما قاطعا على الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية التي هي طرف فيها.
    La República Argentina ratificó la casi totalidad de los instrumentos regionales e internacionales vigentes en materia de derechos humanos. UN وصدقت جمهورية الأرجنتين على معظم الصكوك الإقليمية والدولية النافذة في مجال حقوق الإنسان.
    Argelia está resueltamente comprometida a cumplir con todas sus obligaciones que se desprenden de los instrumentos regionales e internacionales de los que es parte. UN إن الجزائر ملتزمة التزاما راسخا بالوفاء بكل التزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية التي هي طرف فيها.
    Nigeria había ratificado casi todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos y demostrado su voluntad de seguir incorporándolos en su legislación nacional. UN وقالت إن نيجيريا صدقت على جل الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وأبدت عزمها على مواصلة إدراج أحكامها في القانون المحلي.
    :: Influir en la incorporación en el derecho interno de los instrumentos regionales e internacionales relativos a la igualdad entre los géneros; UN :: التأثير في إدراج الصكوك الإقليمية والدولية للمساواة بين الجنسين ضمن القوانين المحلية؛
    Se han iniciado los estudios y las consultas sobre el problema de la violencia contra la mujer y el Gobierno tiene previsto redactar un proyecto de ley sobre ese tema en el que se incorporarán las disposiciones de los instrumentos regionales e internacionales relativos a la protección de los derechos de la mujer. UN وقد بدأت الدراسات والمشاورات بشأن مشكلة العنف ضد المرأة، وتعتزم الحكومة صياغة مشروع قانون بشأن هذا الموضوع سيشمل أحكام الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    Para que se puedan aplicar con éxito los instrumentos regionales e internacionales en la esfera de la fiscalización de drogas y prevención de la delincuencia, es fundamental capacitar al personal encargado de hacer cumplir la ley, así como dotarlo de los equipos necesarios. UN ويمثل التدريب في مجال إنفاذ القوانين وتوفير المعدات الملائمة شرطين مسبقين أساسين لنجاح تنفيذ الصكوك الإقليمية والدولية في ميداني مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Omán había establecido un comité nacional contra el terrorismo para supervisar la aplicación de los instrumentos regionales e internacionales conexos y las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وقد أنشأت عُمان لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب بغية رصد تنفيذ الصكوك الإقليمية والدولية وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    :: Fortalecer la legislación nacional en materia de terrorismo, tomando en cuenta los instrumentos regionales e internacionales atinentes a la materia; UN - تعزيز تشريعات مكافحة الإرهاب الوطنية مع مراعاة الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بهذا الموضوع؛
    Este instrumento de referencia complementario lo utilizan los parlamentarios de la región a la hora de revisar la legislación nacional para armonizarla con los instrumentos regionales e internacionales sobre las armas de fuego. UN وتستخدم هذه الأداة المرجعية التكميلية من جانب أعضاء البرلمانات في المنطقة للمساعدة على تنقيح التشريعات الوطنية لكي تنسجم مع الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بالأسلحة النارية.
    En particular, se señaló que Túnez había abolido la esclavitud en 1846 y ya había ratificado prácticamente todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وأُشيرَ بالخصوص إلى أن تونس قد ألغت الرق في عام 1846 وصدّقت تقريباً على جميع الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En particular, se señaló que Túnez había abolido la esclavitud en 1846 y que ya había ratificado prácticamente todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وأُشيرَ بالخصوص إلى أن تونس قد ألغت الرق في عام 1846 وصدّقت تقريباً على جميع الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Armonizar las leyes, las políticas, las estrategias y los programas nacionales con los instrumentos regionales e internacionales pertinentes relativos al empoderamiento de las mujeres y las niñas, con el fin de asegurar el logro de la igualdad y la equidad entre los géneros. UN مواءمة التشريعات والسياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية مع الصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة بتمكين المرأة والفتاة لغرض كفالة المساواة والعدالة بين الجنسين.
    Puesto que la responsabilidad por las cuestiones de los refugiados corresponde a los Estados, el Sudán ha promulgado legislación nacional sobre las personas desplazadas en la que se contemplan los compromisos humanitarios contenidos en los instrumentos regionales e internacionales pertinentes. UN وبما أن المسؤولية عن قضايا اللاجئين تقع على عاتق الدول، فقد سن السودان تشريعات وطنية بشأن المشردين، عملا بالالتزامات الإنسانية الواردة في الصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Además, sus actividades constituyen una aportación importante a la aplicación de los instrumentos regionales e internacionales que promueven la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer. UN وعلاوة على ذلك فإن أنشطتها تسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ الصكوك الإقليمية والدولية التي تعزز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Los Estados deberían garantizar que todas las actuaciones se ajustan a sus obligaciones existentes en el marco del derecho nacional e internacional, teniendo en debida consideración los compromisos voluntarios asumidos en virtud de los instrumentos regionales e internacionales aplicables. UN كما ينبغي عليها أن تضمن اتساق جميع الإجراءات مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    Los Estados deberían garantizar que todas las actuaciones se ajustan a sus obligaciones existentes en el marco del derecho nacional e internacional, teniendo en debida consideración los compromisos voluntarios asumidos en virtud de los instrumentos regionales e internacionales aplicables. UN ويجب أن تضمن الدول اتّساق جميع الإجراءات مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    Los Estados deberían garantizar que todas las actuaciones se ajustan a sus obligaciones existentes en el marco del derecho nacional e internacional, teniendo en debida consideración los compromisos voluntarios asumidos en virtud de los instrumentos regionales e internacionales aplicables. UN ويتعيّن على الدول أن تضمن اتّساق كل الإجراءات مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، مع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    Este Foro es un órgano de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y su misión principal es la defensa y promoción de las cuestiones específicas de las mujeres en el Pacto de la Conferencia y otros instrumentos regionales e internacionales relativos a los derechos de la mujer UN وهذا المنتدى عبارة عن هيئة تابعة للمؤتمر الدولي لبلدان منطقة البحيرات الكبرى، وتتمثل مهمته الرئيسية في المرافعة وكسب التأييد للمسائل التي تختص بها النساء في ميثاق المؤتمر وسائر الصكوك الإقليمية والدولية المتصلة بحقوق المرأة.
    A nivel internacional, Malí había ratificado sistemáticamente varios instrumentos regionales e internacionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN أمّا على الصعيد الدولي، فقد صدقت مالي بصورة منتظمة على الصكوك الإقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more