"الصكوك العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los instrumentos universales
        
    • los instrumentos mundiales
        
    • los instrumentos internacionales
        
    • instrumentos universales de
        
    • de instrumentos universales
        
    • universal
        
    • tratados universales
        
    • de instrumentos mundiales
        
    • instrumentos jurídicos universales
        
    iii) Países que hayan adoptado nuevas medidas legislativas para aplicar las disposiciones en los instrumentos universales contra el terrorismo UN ' 3` البلدان التي ستكون قد اعتمدت تدابير تشريعية جديدة لتنفيذ أحكام الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    Ratificación de los instrumentos universales relativos al terrorismo: evaluación de los progresos UN التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالارهاب: قياس التقدم المحرز
    Dicho proyecto de ley integra además los instrumentos universales aprobado en 2005 que el Níger no ratifica todavía. UN ويدمج مشروع القانون المذكور الصكوك العالمية التي اعتمدتها النيجر في عام 2005 ولم تصدقها بعد.
    Además, ha prestado servicios de secretaría a los instrumentos mundiales y regionales enumerados en la sección 3 supra. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه قدم خدمات اﻷمانة إلى الصكوك العالمية والاقليمية الواردة في الجزء ٣ أعلاه.
    Estos instrumentos normativos mundiales son, por consiguiente, parte de los derechos incluidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ومن ثم أصبحت الصكوك العالمية المتعلقة بالسياسات بيانا آخر للحقوق المتضمنة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Como nuevo miembro de la Conferencia, tenemos el mayor respeto por los impresionantes logros de ese órgano, responsable de todos los instrumentos universales esenciales en la esfera del desarme. UN وبوصفنا عضوا جديـدا فـي المؤتمر فإننا نكن كل التقدير للانجازات الهائلة التي حققتها تلك الهيئة، المسؤولة عن جميع الصكوك العالمية اﻷساسية في مجال نزع السلاح.
    En los países europeos el Consejo de Europa desempeña una función importante en cuanto a la aplicación de los principios consagrados en los instrumentos universales de derechos humanos. UN ويضطلع مجلس أوروبا بدور هام في تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في الصكوك العالمية لحقوق الإنسان في البلدان الأوروبية.
    Además, los instrumentos universales, regionales y nacionales sobre derechos humanos incluyen un gran número de derechos que afectan directamente a los migrantes. UN علاوة على ذلك، تتضمن الصكوك العالمية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان عددا كبيرا من الحقوق التي تؤثر مباشرة على المهاجرين.
    Además, los instrumentos universales, regionales y nacionales sobre derechos humanos incluyen un gran número de derechos que afectan directamente a los migrantes. UN علاوة على ذلك، تتضمن الصكوك العالمية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان عددا كبيرا من الحقوق التي تؤثر مباشرة على المهاجرين.
    Número de países que reciben asistencia legislativa y técnica para la ratificación de los instrumentos universales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional UN ● عدد البلدان التي تتلقى المساعدة التشريعية والتقنية من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بمنع الارهاب الدولي والقضاء عليه
    Apoyamos decididamente todos los instrumentos, universales y regionales, de desarme, control de armas y no proliferación. UN ونحن نقدم الدعم الراسخ لجميع الصكوك العالمية منها والإقليمية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Partes en los instrumentos universales contra el terrorismo UN الأطراف في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    134. Los representantes pidieron unánimemente que se ratificaran rápidamente y se aplicaran plenamente los instrumentos universales contra el terrorismo. UN 134- وأجمع الممثلون على الدعوة إلى الإسراع بالتصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    V. Ratificación de los instrumentos universales relativos al terrorismo: evaluación de los progresos UN خامسا- التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب: قياس التقدم المحرز
    Se ha hecho mucho por alentar a los Estados a que ratifiquen los instrumentos universales, y la labor futura se deberá centrar en su aplicación eficaz, incluso fortaleciendo la capacidad de las instituciones de justicia penal pertinentes. UN وقد بُذل جهد كبير لتشجيع الدول على تصديق الصكوك العالمية. ويجب أن تُركّز الجهود في المستقبل على تنفيذ هذه الصكوك بفعالية، بما في ذلك عن طريق بناء قدرة مؤسسات العدالة الجنائية.
    Los países que recibieron asistencia han efectuado más de 200 ratificaciones nuevas de los instrumentos universales. UN وأصدرت البلدان التي تلقّت المساعدة ما يزيد على 200 تصديق جديد على الصكوك العالمية.
    Como consecuencia, la tasa de ratificación de los instrumentos universales ha aumentado del 60% hace tres años al 89% en la actualidad. UN ونتيجة لذلك، ارتفعت وتيرة التصديق على الصكوك العالمية من 60 في المائة قبل ثلاث سنوات إلى 89 في المائة اليوم.
    En el capítulo V se hace referencia a los instrumentos mundiales relacionados con las actividades pesqueras. UN وترد الصكوك العالمية التي تتناول أنشطة صيد الأسماك في الفصل الخامس.
    Por consiguiente, esos instrumentos normativos de ámbito mundial son otro ejemplo ilustrativo de los derechos previstos en los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN وتعتبر هذه الصكوك العالمية المتعلقة بالسياسات دليلا آخر على الحقوق الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    El Principado es parte en una serie de instrumentos universales pertinentes actualmente en vigor. UN فالإمارة طرف في مجموعة الصكوك العالمية السارية ذات الصلة.
    Lamentablemente, ninguno de los instrumentos de lucha contra el terrorismo existentes goza de participación universal, aunque el número de Estados que pasan a ser partes en ellos está en aumento. UN وللأسف، فإن أيا من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب لا تتمتع بمشاركة عالمية، رغم تزايد عدد الدول الأطراف.
    14. Ajustándose a las prioridades del Comité contra el Terrorismo y, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito orientará sus actividades hacia la prestación de asistencia de seguimiento fundamental y cualitativa a los países que la soliciten para la aplicación de los instrumentos, continuando al mismo tiempo su labor para la promoción de los tratados universales contra el terrorismo. UN 14- وبصفة متسقة مع أولويات لجنة مكافحة الإرهاب، سوف يوجّه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مع مواصلة عمله في مجال تعزيز الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، أنشطته نحو تقديم عون نوعي متعمق من أجل المتابعة إلى البلدان الطالبة لتنفيذ الصكوك.
    3. El presente documento ofrece igualmente información sobre los mecanismos de examen usados en el caso de instrumentos mundiales en otras materias. UN 3- وتتضمن الورقة كذلك معلومات تتعلق بآليات الاستعراض المستخدمة فيما يخص الصكوك العالمية في مجالات أخرى.
    Asimismo, Cuba informó acerca de las medidas legislativas e institucionales que había adoptado con el objetivo de prevenir y penar todos los actos de terrorismo, especialmente en materia de financiación del terrorismo, protección de las fronteras, tráfico ilícito de armas, cooperación judicial y adhesión a instrumentos jurídicos universales de lucha contra el terrorismo. UN وأفادت أيضاً عن التدابير التشريعية والمؤسسية الوطنية التي اعتمدتها بهدف منع وقمع جميع أعمال الإرهاب، بما في ذلك تمويل الإرهاب، وحماية الحدود، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والتعاون القضائي، والانضمام إلى الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more