"الصكوك القانونية الدولية القائمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los instrumentos jurídicos internacionales existentes
        
    • los instrumentos jurídicos internacionales vigentes
        
    • los actuales instrumentos jurídicos internacionales
        
    • los instrumentos jurídicos internacionales en vigor
        
    • de los instrumentos jurídicos
        
    • de instrumentos jurídicos internacionales existentes
        
    En opinión de estas delegaciones, los instrumentos jurídicos internacionales existentes no abordaban debidamente y en forma directa esta cuestión. UN وفي رأي تلك الوفود أن الصكوك القانونية الدولية القائمة لا تعالج هذه المسألة بصورة مباشرة أو وافية بالغرض.
    Sin embargo, por otro lado, es verdad que los instrumentos jurídicos internacionales existentes se aprobaron ya hace muchos años. UN صحيح من جهة أخرى أن الصكوك القانونية الدولية القائمة قد وضعت منذ عدة سنوات مضت.
    los instrumentos jurídicos internacionales existentes Y LA PREVENCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO DE ARMAS EN UN الصكوك القانونية الدولية القائمة ومنع تسليح الفضاء الخارجي
    Compartimos la opinión de que los instrumentos jurídicos internacionales vigentes son inadecuados para impedir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN ونشاطر الرأي في أن الصكوك القانونية الدولية القائمة غير وافية بمنع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
    Reiteramos nuestra disposición a seguir mejorando y fortaleciendo los instrumentos jurídicos internacionales vigentes, formulados para combatir la proliferación de armas de destrucción en masa en el área de la OSCE, y brindaremos para ello el mayor apoyo multilateral posible. UN ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    En segundo lugar está la cuestión de los actuales instrumentos jurídicos internacionales. UN ثانيا، مسألة الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    EL ESPACIO ULTRATERRESTRE los instrumentos jurídicos internacionales existentes son insuficientes UN إن الصكوك القانونية الدولية القائمة غير كافية لمنع تسليح الفضاء الخارجي
    Opciones para introducir enmiendas en los instrumentos jurídicos internacionales existentes UN الخيارات الخاصة بتعديل الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    En esa sección se indican y analizan las opciones para introducir enmiendas en la parte sustantiva de los instrumentos jurídicos internacionales existentes. UN يحدد هذا القسم ويناقش الخيارات الخاصة بتعديل الشروط الأساسية المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Sin embargo, las medidas de transparencia y fomento de la confianza no son jurídicamente vinculantes y, por lo tanto, no pueden colmar las lagunas en los instrumentos jurídicos internacionales existentes. UN إلا أن هذه التدابير ليست ملزمة قانونا، وبالتالي لا يمكنها سد الثغرات الموجودة في الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Otros hicieron hincapié en que las directrices debían simplificarse y ponerse en consonancia con los instrumentos jurídicos internacionales existentes, así como con los esfuerzos de otras organizaciones internacionales competentes. UN وأكَّد آخرون على ضرورة تبسيطها ومواءمتها مع الصكوك القانونية الدولية القائمة ومع جهود سائر المنظمات الدولية المعنية.
    6. Plasmar los instrumentos jurídicos internacionales existentes en prácticas concretas para proteger los derechos humanos de la mujer seguirá siendo una ardua tarea. UN ٦- إن ترجمة الصكوك القانونية الدولية القائمة إلى ممارسة نشطة لحماية حقوق اﻹنسان للمرأة ستظل مهمة شاقة.
    Hay que mejorar los instrumentos jurídicos internacionales existentes para la prevención y la represión del terrorismo internacional y ampliar el ámbito de aplicación de las normas jurídicas vigentes. UN ويلزم تحسين الصكوك القانونية الدولية القائمة لمنع الإرهاب الدولي وقمعه، في حين ينبغي التوسُّع في شمول القواعد القانونية القائمة.
    De poco serviría una Convención que no fuera más allá de donde han llegado los instrumentos jurídicos internacionales existentes en la protección de los derechos de las personas con discapacidad. UN وإذا كانت الاتفاقية لا تعدو ما توفره الصكوك القانونية الدولية القائمة من حماية لحقوق المعوقين، فإنها ستكون ذات قيمة محدودة.
    También recomendó que el Seminario examinara la puesta en práctica de los arreglos de extradición y asistencia judicial recíproca, basándose en las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales existentes. UN كما أوصى بأن تدرس الحلقة إعمال ترتيبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بالاستناد إلى أحكام الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Reiteramos nuestra disposición a seguir mejorando y fortaleciendo los instrumentos jurídicos internacionales vigentes, formulados para combatir la proliferación de armas de destrucción en masa en el área de la OSCE, y brindaremos para ello el mayor apoyo multilateral posible. UN ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    Una clara comprensión de cómo las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes se aplican a la acidificación de los océanos podría facilitar su aplicación efectiva. UN ويمكن أن يؤدي وجود فهم واضح لكيفية تطبيق أحكام الصكوك القانونية الدولية القائمة على تحمُّض المحيطات إلى تيسير تنفيذها على نحو فعال.
    La convención y la recomendación propuestas tienen por objeto fortalecer los instrumentos jurídicos internacionales vigentes relacionados con a los niños y sus derechos, estableciendo prioridades claras para la adopción de medidas. UN أما الهدف من الاتفاقية والتوصية المقترحتين فهو تعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة التي تتناول اﻷطفال وحقوقهم، عن طريق وضع أولويات واضحة للعمل.
    Su objetivo principal había consistido en actualizar la legislación del Estado parte de lucha contra la trata de personas para armonizarla con los instrumentos jurídicos internacionales vigentes. UN وهدفها الرئيسي هو استكمال تشريعات الدولة الطرف المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص لجعلها متمشية مع الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    No obstante, los actuales instrumentos jurídicos internacionales relativos al terrorismo no forman un régimen integrado, y sigue habiendo vacíos. UN إلا أن الصكوك القانونية الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب لا تشكل نظاما متكاملا، ولا تزال توجد هناك ثغرات.
    También es importante tener en cuenta las opiniones y necesidades de los países en desarrollo al considerar los instrumentos jurídicos internacionales en vigor que rigen la utilización del espacio ultraterrestre, con miras a reorientar los actuales programas de aplicaciones espaciales de manera que los intereses de los países en desarrollo se atiendan más equitativamente. UN وأضاف أنه من اﻷهمية أيضا أخذ آراء واحتياجات البلدان النامية في الاعتبار عند النظر في الصكوك القانونية الدولية القائمة التي تنظم الفضاء الخارجي، حتى يتسنى لبرامج التطبيقات الفضائية القائمة حاليا أن تركز أكثر على تواجد قدر أكبر من اﻹنصاف في الوفاء بمصالح البلدان النامية.
    3.2. Opciones de enfoques en virtud de disposiciones en vigor de instrumentos jurídicos internacionales existentes UN 3-2 الخيارات المتاحة أمام النهج التي يمكن اتباعها بموجب الأحكام الحالية التي تنص عليها الصكوك القانونية الدولية القائمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more