"الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo
        
    • los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo
        
    El tema principal de la Conferencia fue la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر تنفيذ الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    iii) Las nuevas ratificaciones de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones expresadas como porcentaje del número de Estados que no habían ratificado esos instrumentos al principio del bienio UN ' 3 ' النسبة المئوية للتصديقات الجديدة على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بجميع صوره ومظاهره من مجموع عدد الدول التي لم تكن قد صدّقت بعد على تلك الصكوك في بداية فترة السنتين؛
    Desde enero de 2003 la Oficina ha prestado apoyo directo o indirecto a 168 países para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo y reforzar la capacidad nacional de aplicación. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، دعم المكتب بصفة مباشرة أو غير مباشرة 168 بلدا في التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها وفي تعزيز القدرة الوطنية على التنفيذ.
    Reunión de grupo de expertos sobre cuestiones de interés común a escala regional relacionadas con la ratificación y aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo, que también contribuiría a la finalización de directrices legislativas y juegos de materiales sobre aplicación UN إجتماع فريق الخبراء المعني بالقضايا ذات الأهمية الإقليمية المشتركة بشأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي وتنفيذها ولتوفير مدخلات لأجل الانتهاء من إعداد المبادئ التوجيهية التشريعية ومجموعات مواد تنفيذها
    Con ese fin, se subrayó que todos los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho debían procurar pasar a ser partes en los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo. UN ولبلوغ تلك الغاية، جرى التأكيد على ضرورة أن تقوم جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بتكثيف جهودها بهذا الشأن.
    Con la ratificación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear en agosto de 2007, el Japón pasó a ser parte en todos los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN وتصديق اليابان في آب/أغسطس 2007 على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهـاب النووي جعلها دولـة طرفـا في جميع الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Entre las actividades realizadas cabe mencionar la organización de cursos de formación especializada para magistrados y fiscales a nivel de los países, subregiones y regiones y la realización de misiones conjuntas de asistencia legislativa a los países a fin de proporcionar el apoyo necesario para la incorporación en la legislación nacional de los requisitos establecidos en los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN وتضمنت الأنشطة تنظيم حلقات تدريبية متخصصة للقضاة والمدعين العامين على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وكذلك إيفاد بعثات وطنية مشتركة في مجال المساعدة التشريعية لتقديم الدعم اللازم من أجل إدراج المقتضيات التي نصت عليها الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب في صلب التشريعات الوطنية.
    En este sentido, las Naciones Unidas disponen de un espacio muy reducido, pero tanto los países receptores como los donantes consideran que son un proveedor de asistencia fiable que desempeña una función importante en áreas en las que se necesita una experiencia técnica especializada, por ejemplo, para la ratificación y aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN ودور الأمم المتحدة محدود في هذا المضمار، ولكنها في نظر البلدان المستفيدة والبلدان المانحة جهة موثوق بها لتقديم المساعدة تضطلع بدور هام في المجالات التي تحتاج إلى خبرة فنية متخصصة، مثل تقديم المساعدة فيما يتصل بالتصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    La Oficina seguirá prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que lo soliciten sobre la ratificación y la plena aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo con el fin de promover y fortalecer un régimen de justicia penal funcional contra el terrorismo de conformidad con el derecho internacional en materia de derechos humanos y el estado de derecho. UN وسيواصل المكتب تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، في مجال التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها الكامل، وذلك من أجل تعزيز وتقوية نظم فعَّالة للعدالة الجنائية لمكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Consultores (6 meses de trabajo) que harían aportaciones técnicas especializadas para la prestación de asistencia técnica y la preparación de documentos técnicos destinados a promover la ratificación y aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo internacional UN استشاريون (6 اشهر عمل) لتوفير مدخلات تقنية متخصصة لأجل تقديم المساعدة التقنية وإعداد الوثائق التقنية للتشجيع على التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي وتنفيذها
    Conjuntamente con la DiploFoundation, la Oficina preparó un curso de capacitación en línea de seis semanas de duración, en francés e inglés, para ayudar a los funcionarios de la justicia penal a utilizar con eficacia los conductos de la cooperación judicial internacional en asuntos penales previstos en los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN وأعد المكتب، بالتعاون مع مؤسسة " دبلوفاونديشن " ، دورة تدريب عبر الإنترنت مدتها ستة أسابيع باللغتين الإنكليزية والفرنسية لمساعدة موظفي أجهزة العدالة الجنائية على الاستخدام الفعال لسبل التعاون الدولي في المسائل الجنائية الواردة في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    55. Se expresó apoyo a la labor de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la UNODC en materia de prestación de asistencia técnica a los Estados que la solicitaban para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN 55- وأُعرب عن التأييد لما يقوم به فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة من أعمال لمساعدة الدول التي تطلب العون منه من خلال توفير المساعدة التقنية بشأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    7. Desde enero de 2003, la Subdivisión ha prestado apoyo directo o indirecto a 168 países para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo y reforzar la capacidad de sus sistemas de justicia penal de aplicar eficazmente las disposiciones de esos instrumentos, de conformidad con el estado de derecho. UN 7- قدَّم الفرع، منذ كانون الثاني/يناير 2003 دعماً مباشرا أو غير مباشر إلى 168 بلداً، لمساعدتها على التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها وتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام تلك الصكوك بفعالية، تماشيا مع مبادئ سيادة القانون.
    El 23 de abril, la Subdivisión organizó, en colaboración con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), un curso práctico para promover la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo químico, biológico, radiológico, nuclear y marítimo, que se celebró en Bishkek. UN وفي 23 نيسان/أبريل، نظَّم الفرع في بيشكيك، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، حلقة عمل لترويج التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي والبحري.
    Recibirán prioridad especial: a) la asistencia judicial de la UNODC con respecto a la ratificación y aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo; y b) la consolidación de la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para aplicar las disposiciones del régimen jurídico contra el terrorismo en plena conformidad con los principios del estado de derecho y los derechos humanos. UN (أ) ما يقدمه المكتب من مساعدة قانونية فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها، و(ب) بناء قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية في تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، في انسجام كامل مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    En general, se concederá prioridad especial a: a) la asistencia jurídica de la UNODC con respecto a la ratificación y aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo; y b) el desarrollo de la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para aplicar las disposiciones del régimen jurídico contra el terrorismo en plena conformidad con los principios del estado de derecho y los derechos humanos. UN وبوجه عام، ستولى أولوية خاصة لما يلي: (أ) ما يقدمه المكتب من مساعدة قانونية في ما يتعلق بالتصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها؛ (ب) بناء قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية في مجال تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، في انسجام كامل مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    a) Prestar asistencia a los Estados Miembros que soliciten asesoramiento técnico para la ratificación y aplicación de los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo y para la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, de 28 de septiembre de 2001; UN (أ) تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تطلب المشورة والمساعدة التقنية في مجال التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وفي مجال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/ سبتمبر 2001؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more