En otra esfera, los trabajadores migratorios deben disfrutar de la protección que garantizan los instrumentos nacionales e internacionales. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العمال المهاجرين، ينبغي أن يتمتع هؤلاء بالحماية التي تكفلها الصكوك الوطنية والدولية. |
Insta a que se adopte un enfoque productivo de la no proliferación y la prevención de los riesgos de terrorismo mediante, entre otras cosas, el fortalecimiento de los instrumentos nacionales e internacionales. | UN | وطالب باتباع نهج مثمر إزاء عدم الانتشار ومنع الأخطار الإرهابية عن طريق جملة أمور منها تعزيز الصكوك الوطنية والدولية. |
Insta a que se adopte un enfoque productivo de la no proliferación y la prevención de los riesgos de terrorismo mediante, entre otras cosas, el fortalecimiento de los instrumentos nacionales e internacionales. | UN | وطالب باتباع نهج مثمر إزاء عدم الانتشار ومنع الأخطار الإرهابية عن طريق جملة أمور منها تعزيز الصكوك الوطنية والدولية. |
Es aconsejable velar por que éstos puedan beneficiarse de la protección prevista por los instrumentos nacionales e internacionales pertinentes, mediante la adopción de medidas concretas y eficaces para luchar contra su explotación. | UN | فينبغي ضمان تمتعهم بفوائد الحماية التي تنص عليها الصكوك الوطنية والدولية ذات الصلة، واتخاذ تدابير محددة وناجعة لمكافحة استغلالهم. |
77. La perspectiva de las víctimas se ignora con frecuencia en los instrumentos nacionales e internacionales. | UN | 77- وغالباً ما يُتجاهل البُعد الخاص بالضحايا في الصكوك الوطنية والدولية. |
Para la divulgación del V Informe, de sus recomendaciones y de todos los instrumentos nacionales e internacionales concordantes se cuenta con la página web de la CPEM y el trabajo que desarrollará el OAG, en coordinación con el área de comunicaciones a la que se hizo referencia en el Art. 4. | UN | من أجل نشر التقرير الخامس وتوصيات اللجنة وجميع الصكوك الوطنية والدولية المبرمة، استخدمت صفحة الهيئة الاستشارية لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة على الشبكة العالمية والعمل الذي ستقوم به مرصد الشؤون الجنسانية، بالتنسيق مع مجال الاتصالات المشار إليه في المادة 4، |
Con ello, busca eliminar toda práctica de discriminación de género, aplicando los lineamientos de los instrumentos nacionales e internacionales en esa materia. | UN | ولذلك ترمي هذه السياسة إلى القضاء على أي ممارسة تمييزية ضد الجنسين، مطبقة في ذلك مبادئ الصكوك الوطنية والدولية في هذا الشأن. |
59. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. | UN | 59- وركّزت الكونغو جهود التوعية على الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية. |
51. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. | UN | 51- وركّزت الكونغو جهود التوعية على الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية. |
69. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. | UN | 69- وقام الكونغو بتركيز حملة شحذ الوعي على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية. |
69. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. | UN | 69- وقام الكونغو بتركيز حملة شحذ الوعي على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية. |
75. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. | UN | 75- وركزت جمهورية الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية. |
75. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. | UN | 75- وركزت جمهورية الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية. |
75. El Congo ha centrado la labor de difusión en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y en los instrumentos de derechos humanos para los pueblos indígenas. | UN | 75- وركز الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية. |
355. El objetivo fundamental es velar por la realización del derecho a la educación de todos los niños con necesidades específicas, de conformidad con las disposiciones de los instrumentos nacionales e internacionales en la materia. | UN | 355- ويتمثل الهدف الأساسي في السهر على إعمال الحق في التعليم لجميع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة طبقاً لأحكام الصكوك الوطنية والدولية في هذا الشأن. |
La mayoría de las organizaciones indígenas, nacionales y regionales, llevan a cabo campañas muy concretas de sensibilización, principalmente mediante seminarios, talleres y diplomas de formación dirigidos a hombres y mujeres de las comunidades y a funcionarios públicos, en los que se trata de la aplicación de los instrumentos nacionales e internacionales de protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | وتنفذ غالبية منظمات السكان الأصليين، الوطنية والإقليمية، إجراءات توعية ملموسة، يتم معظمها عن طريق الحلقات الدراسية وحلقات العمل ومنح شهادات التدريب لرجال ونساء الجماعات وكذلك للموظفين العامين في مجال تطبيق الصكوك الوطنية والدولية لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية. |
149. Desempeñan un papel muy importante en la consolidación de los derechos humanos y la democracia en el Chad, divulgando a nivel popular los instrumentos nacionales e internacionales sobre los derechos de los trabajadores y los derechos y obligaciones de los ciudadanos. | UN | 149- وتُؤدي هذه النقابات دوراً كبيراً في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في تشاد عن طريق تعميم الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق العمال وبحقوق المواطنين وواجباتهم. |
Se han organizado diversos seminarios y talleres de formación y refuerzo de las capacidades de los interesados y campañas en todo el país para concienciar e informar sobre los derechos de las mujeres consagrados en los instrumentos nacionales e internacionales. | UN | ونُظمت عدة ندوات وحلقات عمل لتدريب العناصر الفاعلة المناضلة وتعزيز قدراتها فضلاً عن تنظيم حملات لصالح النساء لإذكاء الوعي والإعلام بشأن حقوق المرأة التي أقرتها الصكوك الوطنية والدولية وذلك في كافة أنحاء البلد. |
Teniendo en cuenta toda la información facilitada, resulta evidente que el caso del Sr. Ismonov plantea varias cuestiones relacionadas con diversos aspectos del respeto de las garantías procesales, incluida la protección en el momento de la detención y el encarcelamiento que prevé la mayoría de los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos, así como el derecho a un juicio imparcial. | UN | وقد تبيّن، بعد بمراعاة جميع المعلومات المقدمة، أن من الواضح أن قضية السيد إسمونوف تطرح عدداً من الأسئلة التي تتعلق بجوانب عدة خاصة بالمقاضاة وفق الأصول القانونية، بما في ذلك أوجه الحماية المتاحة ساعة التوقيف والاحتجاز في معظم الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان إضافة إلى الحق في محاكمة عادلة. |
g) Actualmente Mozambique está desarrollando su segundo plan nacional de acción sobre discapacidad 2012-2019, que se fundamenta en varios instrumentos nacionales e internacionales y aportaciones de todos los interesados, entre los que se incluyen las organizaciones de personas con discapacidad, las organizaciones religiosas y el sector privado. | UN | (ز) تعمل موزامبيق حاليا على وضع خطة عملها الوطنية الثانية الخاصة بالإعاقة للفترة 2012-2019، تسترشد فيها بمختلف الصكوك الوطنية والدولية وبإسهامات من أصحاب المصلحة كافة، بما فيها منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الدينية والقطاع الخاص. |
Poner fin a la violencia por razón de género es una obligación que recae principalmente sobre los Estados, como se estipula en varios instrumentos nacionales e internacionales. | UN | 53 - وتتحمل الدول المسؤولية الأولى فيما يخص وضع حد للعنف الجنساني، على النحو المبين في الصكوك الوطنية والدولية. |