El Gobierno ha de esforzarse más por divulgar esos dos instrumentos jurídicos en el futuro. | UN | وستفعل الحكومة ما هو أكثر من ذلك للتعريف بهذين الصكين القانونيين في المستقبل. |
La Federación de Rusia ha previsto iniciar en el futuro próximo el proceso de ratificación de esos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وينوي الاتحاد الروسي أن يبدأ في المستقبل القريب في عملية التصديق على هذين الصكين القانونيين الدوليين. |
Además, nos complace el hecho de que cada vez más Estados sean Partes en esos dos instrumentos jurídicos. | UN | يضاف إلى ذلك أننا مغتبطون بالتزايد المطرد في عدد الدول اﻷطراف التي تنضم إلى هذين الصكين القانونيين. |
Estamos seguros de que ambos instrumentos jurídicos contribuirán al fortalecimiento del régimen preventivo. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذين الصكين القانونيين سيساهمان معا في تعزيز نظام الوقاية. |
Entre las acciones propuestas para la Secretaría y el Comité Especial se plantean la coordinación y agilización del proceso de firma de ambos instrumentos legales. | UN | ومن بين الإجراءات التي اقترحتها أمانة الرابطة واللجنة الخاصة المعنية بالسياحة المستدامة إجراءات ترمي إلى تنسيق وتيسير عملية التوقيع على الصكين القانونيين. |
El Estado de Honduras es signatario de los siguientes instrumentos jurídicos internacionales en materia laboral: | UN | وهندوراس هي دولة موقعة على الصكين القانونيين التاليين في مجال شؤون العمل: |
Por lo tanto, el Comité contra el Terrorismo desearía recibir un informe sobre la marcha de la ratificación de estos dos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | لذا، تتطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى استلام تقرير مرحلي عن المصادقة على هذين الصكين القانونيين الدوليين. |
Todas esas actividades estaban relacionadas con artículos concretos de los instrumentos jurídicos anteriores y de otros sobre armas de fuego. | UN | وتتصل جميع هذه الأنشطة بمواد محددة في هذين الصكين القانونيين وغيرهما من الصكوك المتصلة بالأسلحة النارية. |
La Ley de armas se armonizó completamente con los instrumentos jurídicos internacionales antedichos en 2001. | UN | تمت في عام 2001 المواءمة بشكل كامل بين قانون الأسلحة وبين الصكين القانونيين الدوليين المشار إليهما أعلاه. |
Se prevé que el Parlamento de Montenegro apruebe ambos instrumentos jurídicos en el primer semestre de 2010. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد برلمان الجبل الأسود هذين الصكين القانونيين في النصف الأول من عام 2010. |
En este contexto, deseo expresar mi esperanza de que la labor sobre dos instrumentos jurídicos relativos al terrorismo internacional finalice durante este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفــي هذا السياق، أود أن أعرب عن أملي في أن يستكمل العمــل في وضع الصكين القانونيين الخاصين باﻹرهاب الدولي خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
IV. Examen de los instrumentos jurídicos internacionales adicionales contra la trata de mujeres y niños y contra el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes, incluso por mar | UN | رابعا- مناقشة الصكين القانونيين الدوليين الاضافيين المتعلقين بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال وبالاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة ، بما في ذلك عن طريق البحر |
La entrada en vigor de estos dos instrumentos jurídicos fortalece el marco internacional para la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. El reto ahora es garantizar su aplicación real. | UN | ومن شأن بدء نفاذ هذين الصكين القانونيين أن يعزز الإطار الدولي لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة ويتمثل التحدي الراهن في ضمان تطبيقهما عمليا. |
El Comité pidió a los países que todavía no lo hubieran hecho que adoptaran las disposiciones necesarias para la ratificación de estos instrumentos jurídicos antes de que finalizara el año 2003, a fin de poner rápidamente en funcionamiento el COPAX. | UN | وطلبت إلى البلدان التي لم تتخذ بعد الترتيبات اللازمة للتصديق على هذين الصكين القانونيين قبل نهاية عام 2003 أن تفعل ذلك من أجل إتاحة التنفيذ السريع لإنشاء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
163. De conformidad con las disposiciones de la citada ley, Bosnia y Herzegovina firmó y ratificó dos instrumentos jurídicos internacionales: | UN | 163- ووفقاً لأحكام القانون المذكور، وقّعت البوسنة والهرسك الصكين القانونيين الدوليين التاليين وصدقت عليهما: |
En la opinión de la Secretaría, sería sumamente desaconsejable que los Estados Miembros reformaran esos instrumentos jurídicos, simplemente para obtener financiación de terceros para la construcción de un edificio en el jardín norte. | UN | وتذكر الأمانة العامة أنه من غير المحبذ على الإطلاق أن تشرع الدول الأعضاء في تعديل هذين الصكين القانونيين لا لشيء إلا لتأمين التمويل من أطراف ثالثة من أجل تشييد مبنى في المرج الشمالي. |
La importancia de estos instrumentos jurídicos como mecanismos eficaces para promover una cooperación internacional activa, directa y orientada hacia la acción a nivel regional, es ahora mayor en vista del aumento del número de miembros de la CEPE y, por lo tanto, de la creciente posibilidad de que se planteen problemas ambientales transfronterizos. | UN | وازدادت أهمية هذين الصكين القانونيين كأداتين فعالتين لتعزيز التعاون الدولي النشط والمباشر والموجه نحو العمل على الصعيد اﻹقليمي نظرا لزيادة عضوية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومن ثم اﻹمكانات المتزايدة للمشاكل البيئية العابرة للحدود. |
El Brasil está de acuerdo con esos dos instrumentos jurídicos —el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención sobre las minas terrestres antipersonal— y desea que entren pronto en vigor y logren la universalidad. | UN | وتؤيد البرازيل هذين الصكين القانونيين - معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفــراد - وتأمل أن يدخلا حــيز النفاذ في وقت مبكر وأن تحرزا تقدما نحو اكتسابهما الطابع العالمي. |
En consecuencia, la Mesa decidió que el tiempo asignado a las reuniones se dividiría en partes iguales que se dedicarían al examen de los dos instrumentos jurídicos internacionales mencionados. | UN | وتبعا لذلك ، قرر المكتب أن تقسم الجلسات المتاحة بالتساوي بين النظر في كل من مشروعي الصكين القانونيين الدوليين المذكورين أعلاه . |
Aunque Haití no tiene ni utiliza materiales fisionables, como uranio o plutonio, el hecho es que la ratificación de estos instrumentos jurídicos va a de demostrar a la comunidad internacional la medida en la que el Gobierno haitiano comparte sus objetivos en cuanto a la no proliferación y el desarme. | UN | وعلى الرغم من أن هايتي لا تحوز ولا تستخدم أي مواد انشطارية، مثل اليورانيوم أو البلوتونيوم، فإن التصديق على هذين الصكين القانونيين سيدلل للمجتمع الدولي على مدى مشاطرة حكومة هايتي لأهدافه التي تتوخى عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Entre el 2011 y junio de 2012 se han decretado por aplicación de ambos instrumentos legales 13.315 medidas cautelares. | UN | ولأغراض تنفيذ الصكين القانونيين المذكورين، تم بين عام 2011 وحزيران/يونيه 2012 اتخاذ ما مجموعه 315 13 تدبيراً وقائياً. |