"الصك الرئيسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el principal instrumento
        
    • el instrumento clave
        
    • instrumento principal
        
    • el instrumento fundamental
        
    • importante instrumento
        
    • el instrumento central
        
    • principal instrumento de
        
    • del principal instrumento
        
    • principal instrumento para
        
    La Constitución de 1960, norma suprema de la República, es el principal instrumento que reconoce y protege los derechos humanos. UN ودستور عام 1960، الذي هو أسمى قانون في الجمهورية، هو الصك الرئيسي الذي يقر حقوق الإنسان ويحميها.
    La Convención es el principal instrumento en esta esfera. UN وتعتبر هذه الاتفاقية الصك الرئيسي في هذا المجال.
    el principal instrumento de la Organización es la Convención de la Organización Hidrográfica Internacional y, en la actualidad, no se prevé la necesidad de realizar ningún cambio. UN ويتمثل الصك الرئيسي للمنظمة في اتفاقية المنظمة الهيدروغرافية الدولية، ولا يُتصور في الوقت الراهن وجود حاجة إلى إجراء أي تغيير.
    Sin embargo, es fundamental que se delibere sobre los compromisos existentes y nuevos después de 2012 en el marco de la Convenció, ya que es el instrumento clave y el foro adecuado para abordar la cuestión del cambio climático. UN ومن الأساسي، مع ذلك، أن تُناقش الالتزامات القائمة والجديدة في إطار الاتفاقية، لأنها الصك الرئيسي والمنتدى المناسب لتناول تغير المناخ.
    La oradora se suma a la preocupación expresada en intervenciones anteriores ante el hecho de que el informe no esté centrado en la Convención como instrumento principal para promover la igualdad. UN ورددت قلق المتحدثة السابقة لكون التقرير لا يركز على الاتفاقية بوصفها الصك الرئيسي لتعزيز المساواة.
    La Convención sobre la Pronta Notificación de Accidentes Nucleares, de 1986, es el instrumento fundamental para velar por la notificación oportuna y adecuada a las autoridades de los países que pudiesen ser afectados por un accidente nuclear. UN واتفاقية الوكالة لعام ١٩٨٦ بشأن اﻹشعار المبكر بوقوع الحوادث النووية هي الصك الرئيسي لضمان إصدار إشعار مناسب وفي حينه الى سلطات البلدان التي قد تتأثر بحادث نووي.
    Se considera que la Ley sobre la administración de la justicia de menores de 1995 es el principal instrumento en esta esfera. UN ٢١ - يعتبر قانون قضاء اﻷحداث لعام ١٩٩٥ الصك الرئيسي في هذا الشأن.
    Se considera que la Ley sobre la administración de la justicia de menores de 1995 es el principal instrumento en esta esfera. UN ٣٥ - يعتبر قانون قضاء اﻷحداث لعام ١٩٩٥ الصك الرئيسي في هذا المجال.
    Recordando que en la Declaración y el Programa de Acción de Durban se menciona la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial como el principal instrumento para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ تُذكِّر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان يشيران إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بوصفها الصك الرئيسي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    El TNP sigue siendo el principal instrumento en ese sentido y las decisiones adoptadas durante la Conferencia de examen y prórroga de 1995 y la Conferencia de las Partes del Año 2000 sientan las bases para el fortalecimiento de su función. UN وأوضح أن معاهدة عدم الانتشار لا تزال هي الصك الرئيسي في هذا الإطار وأن القرارات المتخذة خلال مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 ومؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 توفر الأساس اللازم لتعزيز دورها.
    Recordando que en la Declaración y el Programa de Acción de Durban se menciona la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial como el principal instrumento para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ تُذكِّر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان يشيران إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بوصفها الصك الرئيسي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    El Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes es el principal instrumento aplicable al reembolso de ese equipo y contiene las recomendaciones de los grupos de trabajo, que apoyaron y aprobaron la Quinta Comisión y la Asamblea General. UN ويُعد الدليل الخاص بالبلدان المساهمة بمعدات الصك الرئيسي بشأن إدارة تسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، ويتضمن توصيات الأفرقة العاملة التي أيدتها واعتمدتها اللجنة والجمعية العامة على التوالي.
    Recordando que en la Declaración y el Programa de Acción de Durban se menciona la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial como el principal instrumento para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ تُذكِّر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان يشيران إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بوصفها الصك الرئيسي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Señala que en la Plataforma de Acción se prestó una atención sin precedentes a los derechos humanos de la mujer y a la Convención, como el principal instrumento de promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre y eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتشير إلى أن منهاج العمل يولي اهتماما غير مسبوق لحقوق المرأة وللاتفاقية باعتبارها الصك الرئيسي للنهوض بالمساواة بين المرأة والرجل، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Señala que en la Plataforma de Acción se prestó una atención sin precedentes a los derechos humanos de la mujer y a la Convención, como el principal instrumento de promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre y eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتشير إلى أن منهاج العمل يولي اهتماما غير مسبوق لحقوق المرأة وللاتفاقية باعتبارها الصك الرئيسي للنهوض بالمساواة بين المرأة والرجل، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TPN), que se basa en tres pilares, sigue siendo el instrumento clave de nuestros esfuerzos encaminados a detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares. UN ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي ترتكز إلى ثلاثة أركان، ما زالت هي الصك الرئيسي في جهودنا لوقف الانتشار العمودي والأفقي للأسلحة النووية.
    Evidentemente, el derecho internacional es el instrumento principal en esta tarea. UN ومن الواضح أن القانون الدولي هو الصك الرئيسي في هذا الصدد.
    La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debe ser el instrumento fundamental para la negociación de la respuesta mundial a ese desafío. UN وينبغي أن تكون اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الصك الرئيسي للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لهذا التحدي.
    Al tiempo que felicitamos a Ghana y a Guinea por haber ratificado el Tratado, instamos a los Estados que figuran en el anexo 2 a que se adhieran a ese importante instrumento de no proliferación nuclear. UN وبينما نهنئ غانا وغينيا على تصدقيهما على المعاهدة، نحض الدول الواردة أسماؤها في المرفق الثاني على الانضمام إلى ذلك الصك الرئيسي المتعلق بعدم الانتشار النووي.
    Este documento debe erigirse como el instrumento central que guíe nuestra lucha global contra el flagelo del terrorismo, que tantas vidas inocentes ha cobrado a lo largo de la historia. UN إن تلك الوثيقة يجب أن تصبح الصك الرئيسي الذي نسترشد به في كفاحنا العالمي ضد ويلات الإرهاب الذي أودى بأرواح بريئة كثيرة جدا على مر التاريخ.
    Otro modo de encarar la cuestión de las minas terrestres es el fortalecimiento del principal instrumento del derecho internacional humanitario al respecto. UN وطريقة أخرى لمعالجة مسألة اﻷلغام البرية هي تعزيز الصك الرئيسي للقانون الانساني الدولي في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more