"الصك الهام" - Translation from Arabic to Spanish

    • importante instrumento
        
    • instrumento importante
        
    • importante documento
        
    • trascendental instrumento
        
    Este importante instrumento exige la afirmación de jure del fin de la era de la carrera de armas nucleares. UN ويطالب هذا الصك الهام إسدال الستار بصورة مؤكدة من الوجهة القانونية على حقبة سباق التسلح النووي.
    Por consiguiente, celebramos fervientemente la reciente adhesión de Malasia y Colombia a este importante instrumento. UN لذلك، فإننا نرحب ترحيباً صادقاً بانضمام ماليزيا وكولومبيا مؤخراً إلى هذا الصك الهام.
    Desgraciadamente, ese importante instrumento aún no ha entrado en vigor, debido al pequeño número de Estados que lo han ratificado o que se han adherido a él. UN وأعربت عن أسفها ﻷن ذلك الصك الهام لم يدخل حيز التنفيذ بعد، نظرا لقلة عدد الدول التي صدقت عليه أو انضمت اليه.
    El número de Estados que han ratificado este importante instrumento es promisorio para lograr el objetivo de su universalidad. UN وعدد الدول التي صدقت فعلا على هذا الصك الهام هو بشير خير بالنسبة لعالميتها.
    La aplicación cabal de ese importante instrumento eliminará muchos de los males de que son víctimas los niños del mundo. UN وسيؤدي التنفيذ التام لهذا الصك الهام إلى القضاء على كثير من المتاعب التي يقع اﻷطفال في العالم ضحايا لها.
    Chile espera completar a la brevedad su proceso de aprobación legislativa para poder ratificar este importante instrumento. UN وتأمل شيلي أن تكمل عملية موافقة هيئتها التشريعية على المعاهدة في موعد قريب بغية التمكن من التصديق على هذا الصك الهام.
    A ese respecto, el Senegal toma nota con satisfacción de que 113 Estados son actualmente partes en la Convención e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a adherirse a ese importante instrumento. UN وفي هذا الصدد أحاطت السنغال علما مع الارتياح بأن ١١٣ دولة أصبحت اﻵن طرفا في الاتفاقية وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الهام على أن تفعل ذلك.
    En definitiva, Malawi espera vivamente que este importante instrumento se concluya cuanto antes. UN وقال إن ملاوي تتطلع إلى إبرام هذا الصك الهام في وقت مبكر.
    Espera que la Asamblea General apruebe este importante instrumento en el presente año. UN والأمل معقود على أن الجمعية العامة ستعتمد هذا الصك الهام في ١٩٩٨.
    En todo caso, el Relator Especial no puede dejar de señalar que si la Convención Internacional entrase próximamente en vigencia, se facilitaría la oportunidad para introducir mejoras en ese importante instrumento. UN وعلى كل، يجب أن يشير المقرر الخاص إلى أنه من الأسهل تحسين هذا الصك الهام إن كان يراد بدء نفاذه في المستقبل القريب.
    El aplazamiento indefinido de la entrada en vigor de este importante instrumento es un hecho lamentable, y conspira contra nuestras aspiraciones de un mundo libre de todo tipo de amenaza nuclear. UN إن التأخر الطويل في دخول ذلك الصك الهام حيز النفاذ هو أمر مؤسف ويتناقض مع رغبتنا في أن يكون لدينا عالم خال من جميع الأخطار النووية.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para solicitar a los Estados que aún no lo hayan hecho que se adhieran a ese importante instrumento a fin de obtener la participación más amplia posible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الهام أن تفعل ذلك لتحقيق أوسع مشاركة ممكنة فيه.
    No obstante, para ratificar la entrada en vigor de este importante instrumento, pedimos a los demás Estados Miembros que aún no hayan seguido el ejemplo, que lo hagan urgentemente. UN ولكن بغية ضمان دخول هذا الصك الهام حيز النفاذ، فإننا ندعو الدول الأعضاء الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد أن تحذو هذا الحذو بصورة عاجلة.
    Hungría exhorta a los Estados que todavía no son partes en el TNP a que se adhieran a este importante instrumento. UN وتدعو هنغاريا الدول التي ليست حاليا أعضاء في معاهدة عدم الانتشار إلى الانضمام إلى هذا الصك الهام.
    Este importante instrumento aprobado por la comunidad internacional podría servir de base para que el Relator Especial elaborara esas directrices. UN ويمكن للمقرر الخاص اتخاذ هذا الصك الهام الذي أقره المجتمع الدولي أساساً لإعداد هذه المبادئ التوجيهية.
    Argelia también está plenamente comprometida con los esfuerzos e iniciativas dirigidos a promover la puesta en vigor de este importante instrumento. UN كما أننا ملتزمون التزاما تاما بالجهود والمبادرات الرامية إلى دعم دخول ذلك الصك الهام حيز النفاذ.
    Además, exhortó a los Estados partes a desplegar los máximos esfuerzos en pro de una aplicación efectiva de este importante instrumento. UN وحث الدول الأطراف على بذل كل الجهود من أجل تنفيذ هذا الصك الهام تنفيذا فعليا.
    Abrigamos la esperanza de que ese importante instrumento pueda ser aprobado en el cuarto trimestre del año por la Asamblea General. UN ويحدونا الأمل أن تتمكن الجمعية العامة من اعتماد ذلك الصك الهام في خريف هذا العام.
    Confiamos en poder ratificar este importante instrumento a la brevedad posible, como es nuestro genuino deseo. UN ونرجو أن نتمكن من التصديق على هذا الصك الهام في أسرع وقت ممكن؛ وذلك أمل نطمح بالفعل إلى تحقيقه.
    Deseo también subrayar la importancia de la Convención sobre las armas químicas, instrumento importante al que se han adherido numerosas naciones. UN وأود أيضا أن أشدد على أهمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ذلك الصك الهام الذي انضمت إليه العديد من الدول.
    Creemos que el fin de la guerra fría no ha disminuido la validez de este importante documento ni su pertinencia. UN ونؤمن بأن انتهاء الحرب الباردة لم يقلل من صحة أو أهمية هذا الصك الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more