"الصلات مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los vínculos con
        
    • inserción en
        
    • las relaciones con
        
    • contactos con
        
    • sus vínculos con
        
    • vinculación con
        
    • enlaces con
        
    • la relación con
        
    • los lazos con
        
    • las conexiones con
        
    • sus relaciones con
        
    • enlace con
        
    • los nexos con
        
    • de vínculos con
        
    • vinculaciones con
        
    Además, el personal local facilita los vínculos con las autoridades nacionales y los agentes de la sociedad civil. UN إضافة إلى ذلك، ييسر الموظفون المحليون إيجاد الصلات مع السلطات الوطنية وأطراف المجتمع المدني الفاعلة.
    Se dedicará especial atención a mejorar los vínculos con las redes de medios de difusión a nivel nacional, subregional y regional. UN وستبذل جهود خاصة لتعزيز الصلات مع شبكات وسائط اﻹعلام على اﻷصعدة الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    1. inserción en la economía mundial, competitividad y especialización productiva UN الصلات مع الاقتصــــاد العالمي، والقــــدرة علــــى المنافســـة والتخصص اﻹنتاجي
    Programa: inserción en la economía mundial, competitividad y especialización productiva UN البرنامج: الصلات مع الاقتصاد العالمي والقدرة على المنافسة والتخصص اﻹنتاجي
    Una medida de esa clase contribuiría en efecto a mejorar sustancialmente las relaciones con la Sede y permitiría al Instituto desarrollar sus actividades de información. UN وسيُحسﱢن هذا اﻹجراء بصفة كبيرة الصلات مع المقر كما يتيح للمعهد توسيع أنشطته اﻹعلامية.
    La organización de la cooperación y el mantenimiento de contactos con los dirigentes de las partes en conflicto, los órganos de autoridad local y las organizaciones públicas en la zona de conflicto; UN إقامة الاتصالات والمحافظة على الصلات مع قادة أطراف النزاع والسلطات المحلية والمنظمات العامة في منطقة النزاع؛
    Fortalecer los vínculos con sectores de importancia UN توطيد الصلات مع الفئات المستهدفة ذات اﻷهمية الحيوية
    Dicho proceso ayudará a fortalecer considerablemente los vínculos con los asociados en el desarrollo, en particular con las instituciones públicas nacionales de contraparte, y propiciará la elaboración de programas. UN ومن شأن هذه العملية أن تساعد إلى حد كبير على تمتين الصلات مع الشركاء الانمائيين، لا سيما النظراء الحكوميين الوطنيين، وعلى الاسهام في وضع البرامج.
    Se seguirían señalando los vínculos con programas bilaterales. UN وسيستمر تحديد الصلات مع البرامج الثنائية.
    iii) examinar los vínculos con otros usuarios del sistema nacional y las sinergias con otras convenciones UN `٣` استعراض الصلات مع المستعملين اﻵخرين للنظام الوطني وأوجه التآزر مع الاتفاقيات اﻷخرى
    Se seguirían señalando los vínculos con programas bilaterales. UN وسيستمر تحديد الصلات مع البرامج الثنائية.
    1. inserción en la economía mundial, competitividad y especialización productiva UN الصلات مع الاقتصاد العالمي والقدرة على المنافسة والتخصص اﻹنتاجي
    inserción en la economía mundial, competitividad y especialización productiva UN البرنامج: الصلات مع الاقتصاد العالمي والقدرة على المنافسة والتخصص اﻹنتاجي
    inserción en la economía mundial, competitividad y especialización productiva UN الصلات مع الاقتصاد العالمي، والقــــدرة التنافسيـــــة، والتخصص اﻹنتاجي
    Subprograma: inserción en la economía mundial, competitividad y especialización productiva UN البرنامج الفرعي: الصلات مع الاقتصاد العالمي والقدرة على المنافسة والتخصص اﻹنتاجي
    1. inserción en la economía mundial, competitividad y especialización productiva UN الصلات مع الاقتصاد العالمي والقدرة على المنافسة والتخصص الانتاجي
    Se estudiará el papel del sector privado y se reforzarán las relaciones con la comunidad de donantes. UN وسيجري استطلاع الدور الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في هذا الصدد وتعزيز الصلات مع مجتمع المانحين.
    Todos los miembros deberían esforzarse en intensificar los contactos con los medios de comunicación. UN وعلى جميع اﻷعضاء أن يبذلوا جهودا من أجل تقوية الصلات مع وسائط اﻹعلام.
    La Comunidad del África Oriental cree firmemente que, en el desempeño de su labor, es conveniente establecer y consolidar sus vínculos con las Naciones Unidas y que la condición de observador en la Asamblea General sería beneficiosa para UN إن جماعة شرق أفريقيا، لدى الاضطلاع بجميع أعمالها، تؤمن إيمانا قويا بأنه من المحبَّذ إقامة وتعزيز الصلات مع الأمم المتحدة وبأن من شأن صفة المراقب في الجمعية العامة أن تعود بالنفع المتبادل.
    - Explicará claramente al órgano de acreditación su vinculación con otras partes de la organización, demostrando que no existen conflictos de intereses; UN - أن يحدد لهيئة الإعتماد بوضوح الصلات مع الأجزاء الأخرى للمنظمة مبيناً أنْ ليس ثمة من تضارب في المصالح؛
    c) Mantenimiento y ampliación de los enlaces con otras oficinas y departamentos de las Naciones Unidas y con otras instituciones y expertos interesados; UN )ج( الحفاظ على الصلات مع سائر مكاتب وإدارات اﻷمم المتحدة وغيرها من المعاهد ذات الصلة والخبراء وتوسيع نطاق تلك الصلات؛
    Necesitamos reconstruir la relación con las manos que nos alimentan tres veces al día. TED سنحتاج إلى تعزيز الصلات مع الأيدي التي تطعمنا ثلاث مرات في اليوم.
    Dos delegaciones expresaron satisfacción frente al fortalecimiento de los lazos con organizaciones bilaterales y multilaterales y una mencionó especialmente la buena cooperación con el Gobierno. UN وأعرب وفدان عن الارتياح لتوطد الصلات مع المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ونوه أحدهما بالتعاون الجيد مع الحكومة.
    Para ello son fundamentales las conexiones con las redes internacionales de transporte y comunicaciones. UN وتشكل الصلات مع شبكات النقل والاتصالات الدولية أمراً ذا أهمية حاسمة.
    También en ese aspecto la resolución es parcial, porque toma nota de la creación del Comité encargado de representar al parlamento elegido en 1990, pero no dice nada de los esfuerzos de conciliación del Gobierno, que, por otra parte, no ha roto sus relaciones con la Liga Democrática Nacional. UN ومرة أخرى، يُظهر القرار تحيزا ﻷنه لاحظ إنشاء اللجنة المسؤولة عن تمثيل البرلمان المنتخب في عام ١٩٩٠ لكنه لم يورد إشارة من أي نوع إلى المحاولات التي تبذلها الحكومة لتحقيق المصالحة، أو إلى أن الحكومة لم تكن المبادر بقطع الصلات مع العصبة.
    El Oficial actuará de enlace con el equipo de auditoría de la Sede de las Naciones Unidas para intercambiar información y solicitar orientación sobre aspectos normativos conexos. UN وسيعمل موظف مجلس التحقيق على إقامة الصلات مع فريق مراجعة الحسابات بمقر الأمم المتحدة لتبادل المعلومات والتماس التوجيه بشأن المسائل الهامة المتعلقة بالسياسات.
    Los beneficiarios de esta capacitación sacarán provecho asimismo del apoyo prestado y los nexos con bancos y otras organizaciones para garantizar la creación de empresas estables. UN وسيستفيد، أيضا، هؤلاء من الدعم/الصلات مع المصارف والمنظمات الأخرى بما يكفل إنشاء مشاريع مستقرة.
    Conviene seguir elaborando la estructura necesaria para el establecimiento de vínculos con los grupos principales de las organizaciones no gubernamentales. UN ويحتاج هيكل إقامة الصلات مع المجموعات الرئيسية من المنظمات غير الحكومية إلى المزيد من التطوير.
    No obstante, para facilitar las vinculaciones con los datos relativos a las IED, conviene que los países también presenten algunos datos en que la asignación se base en el país de la primera empresa matriz extranjera. UN ومع هذا فلتيسير الصلات مع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر تشجع البلدان أيضا على تقديم بعض البيانات التي يستند العزو فيها إلى بلد الأجنبي الأم الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more